经下邳圯桥怀张子房的译文及注释

译文及注释
译文:当张良还是年轻人时,未能实现自己像虎啸一样的雄心壮志,为了寻找刺客而不顾一切破产败家。他从沧海公那里得到一名壮士,用金椎狙击秦始皇在博浪沙。虽然这次刺秦的复仇行动没有成功,但他的名声因此在天下震动。他逃避追捕时曾经经过下邳,怎么能说他在智勇双全上稍差呢?今天我怀着对古代的怀念来到圯桥上,更加钦羡张良的英俊和英勇。圯桥下只有碧绿的流水,而不知道黄石公如今在哪里?我站在桥上叹息张良已逝,徐州和泗州从此变得萧条空虚。

注释:下邳是古代的一个县名,位于今江苏省睢宁县西北邳州界。圯桥是古代的一个桥名,遗址位于今睢宁县北古下邳城东南的小沂水上。张子房即张良,字子房,是辅佐刘邦打天下的重要谋臣,在帮助刘邦建立汉朝后,被封为留侯。虎啸是比喻英雄得志的意思。博浪沙位于今河南省原阳县东南。黄石公是秦时的隐士。相传张良刺秦始皇不中,逃避追捕时在下邳圯上遇到一个老人,老人授予他《太公兵法》,说:“读了这本书,你将成为王者的师傅。十年后会兴起,十三年后你会在我所在的谷城山下见到我。”十三年后,张良跟随汉高祖经过济北,果然见到了谷城山下的黄石,他将黄石祭祀起来,后世称这个在圯上的老人为黄石公。徐泗指的是徐州和泗州。


诗文: 子房未虎啸,破产不为家。
沧海得壮士,椎秦博浪沙。
报韩虽不成,天地皆振动。
潜匿游下邳,岂曰非智勇?
我来圯桥上,怀古钦英风。
唯见碧流水,曾无黄石公。
叹息此人去,萧条徐泗空。


相关标签:咏史怀古写人