贺新郎·兵后寓吴的译文及注释

译文及注释
译文:深深的闺阁绣帘垂地。还记得家人在灯烛边的绵绵话语,会心之处,嫣然一笑,酒涡迷人。万叠的山间城头传来哀怨的号角声,风把霜花吹到了我的袖口。只有影子与我为伴,我东西来回奔走。望着远处,我不知家乡在什么地方,羡慕寒鸦可以在黄昏之后,回到杨柳树上它们的巢穴。
补充汉字译文及注释:
帘垂绣:即绣帘垂。——绣制的帘子垂下来。
涡:酒涡。——酒涡旋转的样子。
万叠:指乐曲反复不停地吹奏。——形容乐曲声音连绵不断。
影厮伴:只有影儿相伴。——只有自己的影子陪伴。
浮云苍狗:比喻世事变幻无常。——形容世事变化无常,不可预测。
小阜:小土山。——小山丘。
枵(xiāo)囊:空口袋(指没有钱)。——形容贫困一无所有。
毛锥:毛笔。——用毛制成的书写工具。
牛经:关于牛的知识的书。《三国志》注引《相印书》,说汉朝有《牛经》。——关于牛的知识的书籍。


诗文: 深阁帘垂绣。记家人、软语灯边,笑涡红透。万叠城头哀怨角,吹落霜花满袖。影厮伴、东奔西走。望断乡关知何处,羡寒鸦、到著黄昏后。一点点,归杨柳。
相看只有山如旧。叹浮云、本是无心,也成苍狗。明日枯荷包冷饭,又过前头小阜。趁未发、且尝村酒。醉探枵囊毛锥在,问邻翁。要写牛经否。翁不应,但摇手。


相关标签:爱国抒情离别愁苦悲伤贺新郎