杨柳枝·馆娃宫外邺城西的译文及注释

译文及注释
译文:在馆娃宫外,邺城的西面,到处都是垂柳依依。远处柳影映照着征帆,近处柳丝轻轻拂过长堤。垂柳依依,牵引着远游者思归之心非常强烈。这种思归之心,并不是因为春草茂盛所引起。

注释:
⑴杨柳枝:唐代教坊曲名,后来用作词牌名,也叫做“杨柳”“柳枝”。是一种七言绝句的体裁,四句三平韵。
⑵馆娃宫:春秋时期吴国的宫殿名。根据《越绝书》的记载,吴王在研石山上建立了馆娃宫。传说西施来到吴国后,吴王夫差为她建造了这座宫殿。左思在《吴都赋》中写道:“幸乎馆娃之宫。”这座宫殿的遗址位于今天的江苏省吴县西南的灵岩山上。《吴郡志》中记载:研石山又叫灵岩山,山上有吴馆娃宫、琴台等建筑。邺城是三国时期曹操作为魏王的都城,位于今天的河北省临漳县西南,曹操曾在此处修建过铜雀台。
⑶远映征帆:指馆娃宫外的柳树,宫南边就是太湖,所以有这样的描述。近拂堤:指铜雀台附近的柳树。堤指的是魏王堤。
⑷“系得”句:描述柳丝牵引着贵族子弟们强烈的归心。意思是看到柳树就会引起对家乡的思念。系:连接,拴住。王孙:贵族的后代,泛指富贵人家的子弟。刘安在《招隐士》中写道:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。”杜甫在《哀王孙》中写道:“腰下宝玦青珊瑚,可怜王孙泣路隅。”古代也用来表示对年轻人的尊称。在这里代指游子。意思是《温飞卿诗集笺注》中的“思”。
⑸“不关”句:意思是看到芳草也会引起思归之情,现在看到柳枝同样也会产生思归之情,与芳草无关。不关:不相关。也有一种说法是“不同”。芳草:也有一种说法是“春草”。


诗文: 馆娃宫外邺城西,远映征帆近拂堤。
系得王孙归意切,不关芳草绿萋萋。


相关标签:女子抒情杨柳枝