诏追赴都二月至灞亭上的译文及注释

译文及注释
译文:在永贞元年九月,诗人被贬到永州,如今已经北归走了四千里,从永州回到了长安。朝廷下诏允许在温暖的春天返回京城,在回程的官道两旁到处开放了新花。

注释:灞亭:位于灞水边上的驿亭。灞水位于长安城东二十里,驿亭是古代供行旅途中休息的地方。
十一年前:指公元前八年,诗人离开长安的时间。
南渡:指被贬到永州。
四千里外:永州北距离长安约四千里。这里说“四千”,是举其成数。
许:许可。
逐:跟随。
阳和:暖和的春天。
驿路:官道,古时供传车、驿马通行,沿途设有驿站。


诗文: 十一年前南渡客,四千里外北归人。
诏书许逐阳和至,驿路开花处处新。


相关标签:抒情喜悦感慨