译文及注释:
译文:再次来到昔日送别朋友的地方,骑马默默地垂着鞭子慢慢行走,心情沉重迷离,在无望的秋思之路上行走。衰草已经没有了生气,大雁飞往遥远的关塞。
天涯漂泊的苦难却也无所谓,只可惜西风吹散了多少穿越古今的美梦。明天,旅程还在继续,寒冷的新雨打湿了衣衫,更觉得凄凉孤单。
注释:绿杨曾折:古人在送别时,有折柳枝相赠的习俗。
不语垂鞭:引用唐温庭筠《晓别》诗:“上阳宫里钟初动,不语垂鞭上柳堤。”垂鞭,放马慢行。
衰(shuāi)草:指秋天的草。
意绪:心绪;心情。南齐王融《咏琵琶》:“丝中传意绪,花里寄春情。”
萧关:关口名。在今甘肃平凉县,古为西北边地要塞。
行役(yì):指因公务而长期在外跋涉。
成今古:谓今与古距离遥远,实为感叹光阴易逝。
几许:多少。