南歌子·再用前韵的译文及注释

译文及注释
译文:当山中下雨时,我就冒雨去喝酒;傍晚天气晴好时,我就穿着衣服睡觉。不知道报时的钟鼓何时响起,我在酣睡中,像蝴蝶一样快乐自在。

人老了才发现,还无法实现隐居的愿望。我经营家产引来人们的嘲笑,他们不知道我只想在湖边没有泥土的地方悠闲地散步而已。

注释:和衣:睡觉时不脱衣服。
梦里栩然蝴蝶:庄子在《齐物论》中说,从前他梦见自己变成了翩翩飞舞的蝴蝶,自由自在地游荡,忘记了自己是庄子。突然醒来,他觉得自己是庄子。这时,他自己都迷糊了,是庄子做梦变成蝴蝶呢?还是蝴蝶做梦变成庄子呢?栩然:是“栩栩然”的省文(见《齐物论》),相当于“翩翩然”,形容蝴蝶飞舞的样子。
老去才尽:引用自杜甫的《寄彭州高三十五使君适虢州岑二十七长史参三十韵》:“老去才难尽,秋来兴甚长。”此处反其意而用。
归来计未成:引用自郑谷的《兴州江馆》:“向蜀还秦计未成,寒蛩一夜绕床鸣。”
求田问舍:指购买田地和房屋。据《三国志·魏书·陈登传》载,刘备曾对许汜“求田问舍”表示极度鄙视。


诗文: 带酒冲山雨,和衣睡晚晴。不知钟鼓报天明。梦里栩然蝴蝶、一身轻。
老去才都尽,归来计未成。求田问舍笑豪英。自爱湖边沙路、免泥行。


相关标签:旅途抒情愉悦南歌子