译文及注释:
译文:有功有德的众诸侯啊,天赐予你们无比的福气。赐予我恩惠也是无穷无尽的,子孙们长久地保持这份福祥。不要在你们的国家犯下大错,全心尊崇周朝的君王。
感念你们立下的伟大功绩,继续立功并传扬开来。国家的强盛离不开有才能的人,四方的人才才会归降。先祖们的伟大在于他们的美德,诸位应该以他们为榜样。先王的典范永远不会被忘记!
注释:烈:武功。也有说是“光明”。文:文德。
辟公:指协助祭祀诸侯的人。
锡:赐予。兹:此。祉:福气。
惠:爱。也有说是“顺”。无疆:无穷无尽。
保:守住。
封:大。靡:累积,罪恶。也有说是“封”指专利敛财,“靡”指奢侈。
崇:立。也有说是“尊重”。
戎:大。
继序:继承祖业。序,通“叙”,业。皇:光大。
竞:强。也有说是“争”。维:于。
训:服从。也有说是“效”。
不:通“丕”,大。
百辟:众诸侯。刑:通“型”,效法,模范。
於乎:叹词。前王:指周文王、周武王。