庐山东林杂诗(《诗纪》云。一作的译文及注释

译文及注释
译文:在高大挺拔的山岩上,烟雾缭绕,幽深的洞壑中还留有神迹。各种声音一起奏响,稀有而细微的声音如同山流潺湲。有一位行客独自神游于此,直往不停,忘却了自己所去之地。他抚掌抚弄着谷水,仙界的门何须开启?他游移心性,敲开了玄扃,感悟到了妙趣,理解不受阻隔。如何才能飞上九霄,不需要展开冲天之羽?达到妙境所趋,顿然间的悟解胜过三界的利益。

注释:崇岩:高大挺拔的山岩。幽岫(xiù):幽深的洞壑。栖:居住。神迹:神仙往返的踪迹。希声:稀有而细微的声音。希同“稀”,《老子》中有“大音希声”、“听之不闻名曰希”等句。籁:本为古代一种乐器,后特指孔穴中发出的声音,此处泛指自然界的声响。溜滴:声音圆润而光滑。冥游:谓杳无行迹地遨游,犹神游。径然:直走之状。所适:所去之地。抚:通“拊”,抚掌应节之意。云门:乐曲的名称,即中国古乐“六大舞”中的一部,又称《云门大卷》、《咸池》和《承云》,据传是黄帝所作。《云门》的内容据说是歌颂黄帝创制万物,团聚万民,盛德就像天上的祥云一般。灵关:指获得觉悟的种种关口。辟:开辟。流心:游移流动的心性。玄扃(jiōng):扃即门户;玄扃意为奥秘的门户,佛家喻入道之门。感与理是晋诗中经常出现的概念,可以理解为心灵与外界的神秘沟通。九霄:天空之极高处。佛法认为天分九重,九霄即最高一层。奋:拍动。翮(hé):本为鸟羽茎状部分,引申为羽翼。妙同:享有绝妙之佳境。均:平正而无欲之意。悟:《说文》:“悟,觉也。”开悟,看破了三界因缘和合的无常现象。三益:三界(欲界、色界、无色界)的利益,泛指三界中五欲六尘之享受。


诗文: 崇岩吐清气,幽岫栖神迹。
希声奏群籁,响出山溜滴。
有客独冥游,径然忘所适。
挥手抚云门,灵关安足辟。
流心叩玄扃,感至理弗隔。
孰是腾九霄,不奋冲天翮。
妙同趣自均,一悟超三益⑴。