《紫萸香慢·近重阳》原文赏析

  • xiāng
    màn
    ·
    jìn
    chóng
    yáng
  • [
    sòng
    dài
    ]
    yáo
    yún
    wén
  • jìn
    chóng
    yáng
    piān
    duō
    fēng
    jué
    lián
    xuān
    míng
    wèn
    qiū
    xiāng
    nóng
    weì
    dài
    xié
    chū
    西
    chéng
    zhèng
    huái
    怀
    duō
    gǎn
    huāng
    tái
    gāo
    chù
    gēng
    shèng
    qíng
    xiàng
    zūn
    qián
    yòu
    jiǔ
    chā
    huā
    rén
    zhī
    zuò
    shàng
    lǎo
    bīng
  • qīng
    qiǎn
    zuì
    hái
    xǐng
    chóu
    kěn
    shī
    píng
    cháng
    qiū
    zǒu
    diāo
    gōng
    zuó
    liǔ
    qián
    shì
    xiū
    píng
    zhī
    zhuàn
    mèng
    shuí
    dào
    hàn
    jiā
    líng
    jìn
    shā
    biàn
    便
    suí
    fēng
    yào
    tiān
    zhī
    dào
    huá
    xīng
    xīng
    líng

原文: 近重阳偏多风雨,绝怜此日暄明。问秋香浓未,待携客、出西城。正自羁怀多感,怕荒台高处,更不胜情。向尊前,又忆漉酒插花人。只座上、已无老兵。
凄清,浅醉还醒,愁不肯,与诗评。记长楸走马,雕弓笮柳,前事休评。紫萸一枝传赐,梦谁到、汉家陵。尽乌纱便随风去,要天知道,华发如此星星,歌罢涕零。


相关标签:重阳节羁旅爱国思念紫萸香慢

译文及注释

译文:
偏偏是临近重阳风雨越多,今日如此温暖明丽特别叫人爱惜。试问秋花的芳香是否浓郁?我欲携同朋友走出西城游历。我正自飘泊羁旅,满怀着无限愁绪,就怕登上荒台的高处,更是难以承受悲戚。面对着酒宴,又将滤酒、插花的友人回忆,只是座席上已没有昔日的旧侣。
我感到悲楚凄清,微酒入肠浅醉又醒。积郁的愁情,比诗篇抒写的更加沉重。记得沿着楸树茂盛的大道乘马奔行,手持雕弓,施展百步穿杨的技能,这些往事休再论评。重阳节朝廷传赐下一枝紫萸,有谁的梦魂曾到故国园陵?任凭着乌纱帽随风吹去,要让老天知道,斑白的华发已如此丛生,我感慨长歌呵涕泪交进。

注释:
漉酒:滤酒。
笮(zuó):竹制盛箭器,引申为射击。

补充汉字译文:
偏偏(piān piān):表示事情偏偏如此,强调事实与预期相反。
临近(lín jìn):接近,即将到来。
温暖(wēn nuǎn):暖和舒适。
明丽(míng lì):明亮美丽。
爱惜(ài xī):珍惜,重视。
芳香(fāng xiāng):香气浓郁。
携同(xié tóng):带着,与...一同。
飘泊(piāo bó):漂泊,流浪。
羁旅(jī lǚ):流浪在外的人。
愁绪(chóu xù):忧愁的情绪。
荒台(huāng tái):荒凉的高台。
承受(chéng shòu):忍受,接受。
悲戚(bēi qī):悲伤。
滤酒(lù jiǔ):过滤酒液。
插花(chā huā):插入花朵,装饰。
座席(zuò xí):座位。
旧侣(jiù lǚ):旧友。
悲楚(bēi chǔ):悲伤。
凄清(qī qīng):凄凉清冷。
微酒(wēi jiǔ):少量的酒。
肠(cháng):肚子。
浅醉(qiǎn zuì):微醉。
愁情(chóu qíng):忧愁的情感。
诗篇(shī piān):诗歌。
沉重(chén zhòng):重大,沉重。
楸树(qiū shù):一种树木。
茂盛(mào shèng):繁茂,茂密。
乘马(chéng mǎ):骑马。
奔行(bēn xíng):快速行进。
雕弓(diāo gōng):精美的弓。
百步穿杨(bǎi bù chuān yáng):射箭技能,形容射箭准确。
重阳节(chóng yáng jié):中国传统节日,农历九月九日。
朝廷(zhāo tíng):古代帝王的政府。
传赐(chuán cì):赐予。
紫萸(zǐ yú):一种紫色的果实。
梦魂(mèng hún):梦中的灵魂。
故国(gù guó):故乡,祖国。
园陵(yuán líng):帝王的陵墓。
乌纱帽(wū shā mào):古代官员所戴的黑色帽子。
斑白(bān bái):花白,指头发变白。
华发(huá fà):头发。
感慨(gǎn kǎi):感叹,慨叹。
长歌(cháng gē):长篇叙事的歌曲。
呵涕泪(hē tì lèi):哭泣。 《紫萸香慢·近重阳》译文及注释详情»

创作背景

在南宋灭亡之后,中国的文化和社会发生了巨大的变革。元朝成为新的统治者,南宋的文人们被迫适应这个新的政权。在这个时期,许多文人感到失落和无助,他们对过去的辉煌和自由感到深深的怀念。

作者是一位在元朝任职的文人,他深深地感受到了这种失落和无助的情绪。重阳节前夕,他回忆起过去南宋的繁荣和自由,心中充满了对故乡的思念和对逝去时光的怀念。

《紫萸香慢》这首诗是他在这种情绪下创作的。紫萸是重阳节的象征,而香慢则是一种慢板曲调,寓意着作者对逝去时光的缅怀和对故乡的思念。

在诗中,作者以细腻的笔触描绘了重阳节前夕的景象。他描述了紫萸花的芬芳和香气,以及人们在节日里的欢聚和祭祀活动。然而,这些美好的景象只是勾起了作者对过去的回忆和对故乡的思念,使他更加感受到了自己的无助和失落。

通过这首诗,作者表达了他对南宋的怀念和对逝去时光的留恋。他用诗歌来抒发自己的情感,寄托自己的思念之情。这首诗不仅是作者个人的感怀之作,也反映了当时许多文人的心境和情感。

这首《紫萸香慢》成为了元朝时期文人们对过去的怀念和对未来的期望的象征。它记录了一个时代的转变和文化的变革,同时也展现了文人们对自由和辉煌的追求。这首诗成为了元朝时期文学的重要作品之一,留下了深远的影响。 《紫萸香慢·近重阳》创作背景详情»

鉴赏

赏茱萸。汉家陵:指汉朝的陵墓。句意是:记得当年在长楸树下走马射箭,柳枝上系着雕弓,过去的事情不再评说。紫萸传赐给我一枝,梦中有人告诉我,是汉家陵墓的消息。这句话表达了词人对过去的回忆和对历史的思考。



整首词以重阳佳节为背景,通过描写词人的内心感受和对过去的回忆,表达了对故国的思念和对战争的痛苦回忆。词人通过描写自然景物和历史典故,将个人的情感与社会的现实相结合,展现了对国家命运的关切和对历史的思考。整首词情感真挚,意境深远,给人以深深的思考和感慨。 《紫萸香慢·近重阳》鉴赏详情»

姚云文

姚云文,字圣瑞,号江村,是宋末元初的知名文学家。他出生在江西高安。咸淳四年,他考中进士。后来,他投身元朝,担任承直郎一职,并负责抚、建两路的儒学提举工作。姚云文还有一部名为《江村遗稿》的著作,但现在已经失传。然而,《全宋词》中还保留着他的九首词作。关于姚云文的生卒年份,目前尚无相关资料。

猜您喜欢

宝鼎现·春月

宋代 刘辰翁

红妆春骑。踏月影、竿旗穿市。望不尽、楼台歌舞,习习香尘莲步底。箫声断、约彩鸾归去,未怕金吾呵醉。甚辇路、喧阗且止。听得念奴歌起。
父老犹记宣和事。抱铜仙、清泪如水。还转盼、沙河多丽。滉漾明光连邸第。帘影冻、散红光成绮。月浸葡萄十里。看往来、神仙才子,肯把菱花扑碎。
肠断竹马儿童,空见说、三千乐指。等多时春不归来,到春时欲睡。又说向、灯前拥髻。暗滴鲛珠坠。便当日、亲见霓裳,天上人间梦里。

贺新郎·往事何堪说

宋代 刘学箕

往事何堪说。念人生、消磨寒暑,漫营裘葛。少日功名频看镜,绿鬓鬅鬙未雪。渐老矣、愁生华发。国耻家仇何年报,痛伤神、遥望关河月。悲愤积,付湘瑟。
人生未可随时别。守忠诚、不替天意,自能符合。误国诸人今何在,回首怨深次骨。叹南北、久成。中夜闻鸡狂起舞,袖青蛇、戛击光磨铁。三太息,眦空裂。

忆秦娥·梅谢了

宋代 刘克庄

梅谢了,塞垣冻解鸿归早。鸿归早,凭伊问讯,大梁遗老。
浙河西面边声悄,淮河北去炊烟少。炊烟少。宣和宫殿,冷烟衰草。