原文: 天风海涛,昔人曾此,酒圣诗豪。我到此闲登眺,日远天高。山接水茫茫渺渺,水连天隐隐迢迢。供吟笑,功名事了,不待老僧招。
帆收钓浦,烟笼浅沙,水满平湖。晚来尽滩头聚,笑语相呼。鱼有剩和烟旋煮,酒无多带月须沽。盘中物,山肴野蔌,且尽葫芦。
译文:
漫天风起,卷起海浪般的波涛,昔人曾在这里饮酒赋诗志壮情豪。我到这里悠闲地登临眺望,眼前是长空寥廓,日远天高。山接着水,苍茫浩渺,水连着天,遥远朦胧。这些山水胜景只能供我赋诗吟啸,功名利禄的事情已了,快去归隐,何待老僧来招。
注释:
昔人曾此:昔人曾在这里。
酒圣:酒中的圣贤。此指刘伶之属,伶字伯伦,“竹林七贤”之一。性嗜酒,曾作《酒德颂》,对封建礼教采取蔑视的态度。
诗豪:诗中的英豪。《唐书·刘禹锡传》:“(刘禹锡)素善诗,晚节尤精。与白居易酬复颇多,居易以诗名者,尝推为诗豪。”辛弃疾《念奴娇·双陆和陈和仁韵》:“少年横槊,酒圣诗豪余事。”
日远天高:双关语,既是写登临所见,又是写仕途难通。
茫茫渺渺:形容山水相连,辽阔无边的样子。
隐隐迢迢:形容水天相接,看不清晰、望不到边的样子。杜牧《寄扬州韩绰判官》:“青山隐隐水迢迢,秋尽江南草未凋。”
《【中吕】满庭芳》译文及注释详情»
张弘范(1238年—1280年),字仲畴,易州定兴人,是元朝初期重要的将领。他是名将张柔的第九子,曾参加过襄阳之战,并在元帅伯颜南下攻打南宋时跟随。他是忽必烈灭宋之战的主要指挥者,曾击败南宋将领文天祥与张世杰。由于他的出色表现,他被任命为江东道宣慰使,并深受元世祖忽必烈的器重。
张弘范在至元十七年(1280年)正月十日因病去世,享年四十三岁。元世祖追赠他为银青荣禄大夫、平章政事,并谥号为武烈。元武宗至大四年(1311年),又追赠他为推忠效节翊运功臣、太师、开府仪同三司、上柱国、齐国公,并改谥号为忠武。元仁宗延祐五年(1319年),又追赠他为“保大功臣”,并加封他为淮阳王,谥号为献武。