译文:窗外的春景明媚,燕子在空中嬉戏翻飞。阳光照射进屋内,那屏风上的交颈鸳鸯也立刻变得生动起来。我掩上菱花镜,懒散地整理着翠鬟,影影绰绰地像海棠的美丽倩影。
远方的人毫无音讯,绣帷中的香气消失了,只剩下满怀相思无处倾诉。在东风艳景中,红色都变成了一片忧愁的颜色,心中悲切,伤心的泪水无尽。
注释:飏(yáng):飘扬。形容燕子飞行时轻盈的姿态。
菱花:镜子。
香断:停止薰香。
愁红:看到红花而引起愁绪。
《河传·燕飏》译文及注释详情»
这篇赏析是关于一首词的,词的主题是闺中春恨。上片描绘了明媚的春景,通过描写屏上的鸳鸯交颈图案,表达了引起春愁的物象。接着,词中描述了女主人公掩却菱镜,懒整翠鬟的情景,以展示她的自卑和对自身容貌的不满。“海棠帘外影”这一描写既是实际的,又是虚拟的,用来形容女主人公的美丽如海棠倩影。
下片则写出了女主人公因为情人无消息而产生的心情。她绣帷香断,空余相思。在东风艳景的背景下,红色却成了一片愁色,这是她主观感受的表达。整首词以一个“重”字结尾,表达了她洒不尽的相思之泪。
这首词通过描绘春景和女主人公的心情,展现了闺中春恨的主题。同时,通过细腻的描写和意象的运用,使读者能够感受到女主人公内心的痛苦和无奈。整首词以简洁而深刻的语言,表达了女主人公对情人的思念和对自身容貌的不满,给人一种深深的触动和共鸣。
《河传·燕飏》赏析详情»
顾敻是五代时期的词人,关于他的生卒年、籍贯及字号等详细信息目前不详。据记载,在前蜀王建通正(916年)时,顾敻担任小臣给事内廷,曾目睹秃鹫在翔摩诃池上飞翔,他为此创作了一首诗来讽刺秃鹫,但由于此举引起了一系列不测之祸。后来,顾敻被提升为茂州刺史,并进入后蜀,历任多个官职,最终升至太尉之位。
顾敻的诗才和词艺都非常出色。他的词作主要收录在《花间集》中,共有55首,其中全部都是描写男女艳情的作品。这些词作以其细腻的描写和情感的表达而闻名,展现了五代时期的风情和人情。