译文:
打麦打麦,彭彭魄魄,声音发在山南,回声响在山北。
四月里太阳从东北升起,刚爬上山尖,麦儿还青,
转到中天,麦穗已黄熟。
鹖旦不停地叫着,催着农民们早早起床;竹鸡又鸣起,报告大雨将来,乌云如墨。
大妇带着镰刀出门,小妇背上筐子跟着。
上田垅先捋取青穗,下田垅麦已捆成束。
田家以苦为乐,怕什么头发枯黄面容焦黑?
达官贵人们祭祖后已经尝新,喝着酒大宴宾客。
一曲奏罢吃饱喝足犒赏奴仆,怎能想到农民们一口也没吃着?
他们把好麦都交了租赋,又把剩下的上市场去出售。
正忙着收麦又要赶着插秧,毕竟丰年太少凶年太多,田家辛苦是无可奈何!
献上我的打麦词,又当作一首插秧歌。
注释:
彭彭魄魄:象声词,打麦的声音。
海峤(jiào):海中的山,指日出之处。
鶡(hé)旦:古籍中记载的鸟名,一说寒号虫。
竹鸡:鸟名,分布于江南,形比鹧鸪小,好啼,喜居竹林,故名。
大妇:大儿媳。 腰:腰间插着。
具:准备。逐:追。
上垅:走进麦田。捋(luō):用手握住抹下来。
束:捆。
敢惮(dàn):不怕。
荐庙:用新麦祭祖。 尝新:尝食新麦。
酒醴(lǐ):美酒。 雍容:华贵大方。 会所亲:和亲友聚会。
厌饫(yù):吃饱喝足之后的剩余。 劳:赏给。
岂信:怎么相信。 未入唇:未曾进过嘴。
输:送。 公赋:公粮。
求市人:求人买。 市:买。
麦秋:收麦季节。 秧禾:插秧。
《打麦》译文及注释详情»
地品尝新麦,享受美酒佳肴,而农民却只能厌倦着吃劳动时的简单饭食。这里通过对比,表达了农民对于丰收果实的渴望和对于不公平现实的不满。“岂信田家未入唇”,表明农民对于自己的劳动成果没有得到应有的回报感到不满。接下来的几句“麦尽酒醴尚未尽,饭多肉少不足论。贵人饱食我饥渴,田家饥渴贵人闻。”通过对食物的描述,再次强调了农民的贫困和饥饿,以及贵人们的享受和满足。最后一句“田家饥渴贵人闻”,表达了农民对于贵人们的期待和希望,希望他们能够关注农民的困境,给予帮助和支持。
整首诗通过对农民收麦和食麦的描写,展现了农民的辛勤劳动和对于不公平现实的不满。诗中运用了夸张手法、对比手法和意象描写等修辞手法,使诗歌更加生动有力。同时,诗中也透露出对于农民的同情和关怀,表达了对于农民困苦生活的思考和呼吁。整体而言,这首诗以真实的农民生活为素材,通过细腻的描写和深刻的思考,展现了农民的辛苦和对于不公平现实的反思,具有很高的艺术价值和社会意义。
《打麦》赏析详情»
张舜民是北宋时期的文学家和画家,具体的出生和死亡年份不详。他的字是芸叟,自号浮休居士,又号矴斋。他出生在邠州(今陕西彬县)。
张舜民是诗人陈师道的姊夫。他在英宗治平二年(1065年)中进士,后来担任襄乐令一职。在元丰年间,他被环庆帅高遵裕辟为机密文字的负责人。元祐初,他还担任过监察御史一职。他为人刚直敢言。
徽宗时期,张舜民被升任为右谏议大夫,任职仅七天,但他提交了60篇言事。不久之后,他被任命为龙图阁待制知定州。后来又改任知同州。
由于卷入元祐党争事件,张舜民被牵连治罪,被贬为楚州团练副使,并被安置在商州。后来,他还曾担任过集贤殿修撰的职务。