译文:
在金国都城会宁府遇到一位年老的宫姬,善于弹奏琴瑟,她对我说她曾经是北宋教坊的梨园弟子,我有感而发写下此词。
我独自漂泊在天涯海角,感叹汉代林苑、秦时宫殿,如今已经荒芜,只剩坠落的寒露和纷飞的流萤。梦中来到天上人间,满眼是金色的房屋,银色的画屏。歌声伴随着乐声,回荡在青天。老姬弹奏旧时宫中的乐谱,她鼓瑟的技艺高超,可与湘水之灵媲美。弹奏的既迅疾又悲凉,琴声犹如林中的黄莺,发出呖呖鸣声,又如山涧传来的泠泠水流声。
在梨园弹奏着太平乐府的时光,她曾度过自己的青春,现在她年华已老,两鬓斑白。战乱搅破了歌舞,战尘飞扬,沧海桑田变幻,万里江山,一片飞雪茫茫,在这北方幽怨的胡笳声中,老姬人已憔悴,不再像画中人般的美貌。我听罢她的演奏,酒已渐醒,只有自己对着窗外冷冷的月光,屋里青色的灯火微微闪烁。
注释:
春从天上来:词牌名。调见《中州乐府》,吴激自度曲,双调一百四字,前段十一句六平韵,后段十一句五平韵。此调以吴激词为正体,若张翥词之多押一韵,张炎词之添字,周伯阳词之减字,皆为变格。此词牌《钦定词谱》收四种变体,《全宋词》录有三首。
会宁府:指金国都城,旧址在今黑龙江省阿城县南。
梨园旧籍:梨园是唐玄宗培养伶人的处所,后世因称戏班为梨园,称吸取演员为梨园弟子。这里是指白发宫姬原籍北宋教坊。
汉苑秦宫:汉苑即汉代上林苑,秦宫即秦朝阿房宫。
青冥:指青天。
湘灵:即湘水之神,传说善鼓瑟。
呖呖(lì lì):状声词,形容鸟叫声。
泠泠(líng líng):状声词,形容水流声。
太平乐府:泛指乐曲。金朝戏剧院本盛行,当时已有太平乐府之称。元人杨朝英选辑的《太平乐府》九卷,即元代散曲的选集。
龙庭:匈奴单于祭天的场所。也指匈奴的王庭,据说匈奴
《春从天上来·海角飘零》译文及注释详情»
这篇创作背景描述了词人吴激在宋徽宗宣和四年(公元1122年)奉使到金国后被强留不遣的情况。在异国他感到孤独和抑郁,内心的情感就像地下的岩火一样积聚,随时都可能爆发。在金国的会宁府,他遇见了北方流离失所的宋国宫姬,并听到了故国承平的曲调,于是他写下了这首哀婉痛绝、极尽缠绵悱恻之致的词作。 《春从天上来·海角飘零》创作背景详情»
词人开始回顾姬人的遭遇和故国的衰亡。他描述了歌舞升平的场景,人们沉醉其中,但词人却感到冷静。他用“醉”来比喻人们对现实的迷恋和逃避,而他自己却保持清醒。接下来的几句中,词人运用了对比的手法,将姬人的美丽与故国的衰败相对照。姬人的美丽如花一般绽放,而故国却已经衰败到了枯萎的地步。这种对比使得姬人的美丽更加显眼,也更加凸显了故国的衰败。
在接下来的几句中,词人用“翠楼”和“红楼”来描绘姬人的居所,这些词语都带有浓厚的色彩和华丽的意象。这些描写使得姬人的美丽更加生动,也更加突出了她的高贵身份。而在最后一句中,词人用“翠楼红楼”来比喻姬人的美丽,这种比喻使得姬人的美丽更加鲜明,也更加令人难以忘怀。
整首词以姬人的美丽和故国的衰败为主题,通过对比和描写,词人将姬人的美丽与故国的衰败相对照,使得姬人的美丽更加显眼,也更加突出了故国的衰败。词人通过这种对比和描写,表达了对故国的思念和对姬人的赞美之情,同时也表达了对故国衰败的忧虑和对姬人命运的关切。整首词情感丰富,意境深远,给人以深深的思考和感慨。
《春从天上来·海角飘零》赏析详情»
吴激(1090~1142)是宋、金时期的作家、书画家。他的字是彦高,自号东山散人,出生于建州(今福建建瓯)。他是北宋宰相吴栻之子,也是书画家米芾的女婿。吴激擅长诗文书画,他的词作风格清婉,常表达对家园故国的思念之情。他与蔡松年齐名,被称为“吴蔡体”,被元好问推崇为“国朝第一作手”。
除了他的文学才华,吴激还是一位出色的书画家。他的书画作品精湛,受到了广泛的赞誉和认可。他的书法风格秀丽流畅,笔力雄健有力,被誉为当时的一代宗师。
吴激的一生充满了辉煌和成就,但他的生命也在1142年结束。他的离世给文学和艺术界带来了巨大的损失,他的作品和才华将永远被人们铭记和赞美。
海上回槎。认旧时鸥鹭,犹恋蒹葭。影散香消,水流云在,疏树十里寒沙。难问钱塘苏小,都不见、擘竹分茶。更堪嗟。似荻花江上,谁弄琵琶。
烟霞。自延晚照,尽换了西林,窈窕纹纱。蝴蝶飞来,不知是梦,犹疑春在邻家。一掬幽怀难写,春何处、春已天涯。减繁华。是山中杜宇,不是杨花。