译文:江边两岸花开艳丽、草木繁盛,江面春色动人一派生机勃勃。
明月倒映江中,随着那波光粼粼的江面轻轻晃动,那逝去的时光仿如春天盛开的百花般短暂。
月光皎皎,将石潭映照的格外清晰明亮,水边的浣纱人正在一刻不停的忙碌。
交甫看着昔日二位神女相赠的瑶珮,感叹那般美好的时候一去不复返。
江水潺潺,夜色下的江面更是深沉凝重,遥望那无边夜色,心中渐渐泛起了愁绪。
在那样一个美好的花开月圆之夜,交甫与二位神女相遇。
注释:气色:景色;景象。
流光:指如流水般逝去的时光。
分明:明亮。
交甫:即郑交甫。相传他曾於汉皋台下遇到两位神女。见《文选·张衡〈南都赋〉》“游女弄於汉皋之曲”李善注引《韩诗外传》。
瑶珮:美玉制成的佩饰。
仙妃:此指郑交甫所遇江汉二仙女。
碧云:喻远方或天边。多用以表达离情别绪。
《春江花月夜二首》译文及注释详情»
张子容,又名张五,是襄阳人(今属湖北),生卒年均不详,约在唐玄宗开元十六年前后在世。他于先天元年(712年)举进士,后任乐城令,开元中被谪为东城尉,还曾担任晋陵尉的官职。初期,他与孟浩然一同隐居在鹿门山,两人交流甚密,创作了许多诗篇唱答。然而,后来遭遇乱离之时,他流亡江表。最终,他放弃官职,回归旧业以终老。张子容的诗歌充满了高远的兴趣,备受当时文士的称赞,他的诗集也流传至今。