原文: 岁癸已春暮,余游甬东,闻雪窦游胜最诸山,往观焉。
廿四日,由石湖登舟,二十五里下北曳堰达江。
江行九折,达江口。
转之西,大桥横绝溪上,覆以栋宇。
自桥下入溪行,九折达泉口。
凡舟楫往还,视湖上下,顷刻数十里;非其时,用人力牵挽,则劳而缓焉。
初,大溪薄山转,岩壑深窈,有曰“仙人洞”,巨石临水,若坐垂踵者;有曰“金鸡洞”,相传凿石破山,有金鸡飞鸣去,不知何年也。
水益涩,曳舟不得进,路行六七里,止药师寺。
寺负紫芝山,僧多读书,不类城府。
越信宿,遂缘小溪,益出山左。
涉溪水,四山回环,遥望白蛇蜿蜒下赴大壑,盖涧水尔。
桑畦麦陇,高下联络,田家隐翳竹树,樵童牧竖相征逐,真行图画中!欲问地所历名,则舆夫朴野,不深解吴语,或强然诺,或不应所问,率十问仅得二三。
次度大溪,架木为梁,首尾相啮,广三尺余,修且二百跬,独野人往返捷甚。
次溪口市,凡大宅多废者,间有诵声出廊庑,久听不知何书,殆所谓《兔园册》耶?渐上,陟林麓,路益峻,则睨松林在足下。
花粉逆风起为黄尘,留衣襟不去,他香无是清也。
越二岭,首有亭当道,髹书“雪窦山”字。
山势奥处,仰见天宇,其狭若在陷井;忽出林际,则廓然开朗,一瞬百里。
次亭曰隐秀,翳万杉间,溪声绕亭址出山去。
次亭曰寒华,多留题,不暇读;相对数步为漱玉亭,复泉,窦虽小,可汲,饮之甘。
次大亭,值路所入,路析为两。
先朝御书“应梦名山”其上,刻石其下,盖昭陵梦游绝境,诏图天下名山以进,兹山是也。
左折松径,径达雪窦;自右折入,中道因桥为亭,曰锦镜,亭之下为圆池,径余十丈,横海棠环之,花时影注水涘,烂然疑乎锦,故名。
度亭支径亦达寺,而缭曲。
主僧少野,有诗声,具觞豆劳客,相与道钱塘故旧。
止余宿;余度诘旦且雨,不果留。
出寺右偏登千丈岩,流瀑自锦镜出,泻落绝壁下潭中,深不可计。
林崖端,引手援树下顾,率目眩心悸。
初若大练,触崖石,喷薄如急雪飞下,故其上为飞雪亭。
憩亭上,时觉沾醉,清谈玄辩,触喉吻动欲发,无足与云者;坐念平生友,怅然久之。
寺前秧田羡衍,山林所环,不异平地。
然侧出见在下村落,相去已数百丈;仰见在山上峰峦,高复称此。
次妙高台,危石突岩畔,俯视山址环凑,不见来路。
周览诸山,或绀或苍;孟者,委弁者,蛟而跃、兽而踞者,覆不可殚状。
远者晴岚上浮,若处子光绝溢出眉宇,未必有意,自然动人;凡陵登,胜观花焉。
土人云,又有为小雪窦,为板锡寺,为四明洞天。
余兴亦尽,不暇登陟矣。
在以下内容中,我已经整理了汉字译文及注释:
岁癸(guǐ)已春暮,余游甬(yǒng)东,闻雪窦(dòu)游胜最诸山,往观焉。
(注释:岁癸巳:指元世祖至元三十年。春暮:晚春。 甬东:古地名,今浙江舟山岛。 游胜最诸山:游览之美好是众山中最突出的。)
廿四日,由石湖登舟,二十五里下北曳(yè)堰(yàn)达江。江行九折,达江口。转之西,大桥横绝溪上,覆以栋宇。自桥下入溪行,九折达泉口。凡舟楫(jí)往还,视湖上下,顷刻数十里;非其时,用人力牵挽,则劳而缓焉。初,大溪薄山转,岩壑(hè)深窈(yǎo),有曰“仙人洞”,巨石临水,若坐垂踵(zhǒng)者;有曰“金鸡洞”,相传凿石破山,有金鸡飞鸣去,不知何年也。
(注释:北曳堰:中间一字原缺;堰,拦水坝。 之:往。 横绝:横断,横跨。 覆以栋宇:在桥上盖了亭子;栋宇,泛指房屋、亭阁一类的建筑物。 “凡舟”三句:谓凡是船只来往,看潮水涨落而上下的,一会儿就行驶几十里。楫:船桨,此指船。 “非其时”三句:意谓如果不在涨潮季节,则船只来往靠人力来牵引,就既费力又缓慢。“时”,季节,指潮汛季节。 “挽(wǎn)”牵,拉。 薄:迫近。 岩壑深窈:山谷幽深。 临:从高处往下靠近。 若坐垂踵者:好像一个人放在水中的脚踝。)
《雪窦游志》译文及注释详情»
很。 《雪窦游志》注释详情»
游记的第二部分,作者终于到达了雪窦山。他用一段文字描绘了山势险峻,云雾缭绕的景象。山上有一座古刹,殿宇废弃,但依然可以看到一些残存的建筑。作者对这座古刹的历史和文化背景感到兴趣,但可惜的是没有找到相关的资料。这段文字展示了作者对历史和文化的热爱,以及对古迹的敬重。
接下来,作者又描述了雪窦山的自然景观。山上有一片茂密的竹林,竹叶随风摇曳,发出沙沙的声音。山脚下有一条清澈的小溪,水流潺潺,清凉宜人。作者在这里停下来休息,感受大自然的美妙。他用生动的笔触描绘了竹林和小溪的景象,使读者仿佛置身其中,感受到了大自然的宁静和美丽。
最后,作者回顾了整个行程,总结了自己的感受。他认为雪窦山虽然废弃了,但仍然有着独特的魅力。他对这次旅行的收获感到满意,认为自己的心灵得到了洗涤和升华。他还表达了对雪窦山的美景和历史的赞美之情,认为这是一座值得人们去探索和欣赏的山。
整篇游记以作者的亲身经历为基础,通过详细的描写和生动的语言,展现了雪窦山的自然景观和历史文化。作者对雪窦山的热爱和对美好生活的向往贯穿全文,使读者对这座山有了更深入的了解和鉴赏。同时,作者的笔墨也展示了他对自然和历史的敬畏和赞美之情,使整篇游记充满了情感和艺术的魅力。
《雪窦游志》鉴赏详情»
邓牧(1246—1306)是元代的一位思想家,字牧心,出生于钱塘(今浙江杭州)。在十几岁的时候,他开始阅读《庄子》和《列子》,通过研究这些经典著作,他对文法有了深刻的理解,并开始模仿古代作品进行写作。
邓牧的思想主要集中在哲学和文学方面。他对于人生的意义和价值进行了深入的思考,并试图通过文学作品来表达自己的观点。他的作品多以古代文学作品为蓝本,但又融入了自己的思想和感悟。
邓牧的作品在当时颇受欢迎,他的文笔流畅,思想深邃,被誉为元代文学的代表之一。他的作品不仅在当时广为流传,而且对后世的文学创作产生了深远的影响。
关于邓牧的生平和死亡,目前的资料较为有限。根据现有的记载,他生于1246年,逝世于1306年。除此之外,关于他的具体生平和死因等方面的信息尚不清楚。
总结起来,邓牧是元代一位重要的思想家和文学家,他的作品在当时备受赞赏,并对后世文学产生了重要影响。尽管关于他的生平和死亡的具体细节不太清楚,但他的思想和作品仍然被人们所珍视和研究。
州城西南隅,有黄鹤楼者。
《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。
”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。
观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。
何必濑乡九柱、东阳八咏,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。
刺使兼侍御史、淮西租庸使、荆岳沔等州都团练使,河南穆公名宁,下车而乱绳皆理,发号而庶政其凝。
或逶迤退公,或登车送远,游必于是,宴必于是。
极长川之浩浩,见众山之累累。
王室载怀,思仲宣之能赋;仙踪可揖,嘉叔伟之芳尘。
乃喟然曰:“黄鹤来时,歌城郭之并是;浮云一去,惜人世之俱非。
”有命抽毫,纪兹贞石。
时皇唐永泰元年,岁次大荒落,月孟夏,日庚寅也。