译文:看着西边的一缕斜阳,刚送去一批行舟,又有归帆回返。孤城沿岸而建,无人的渡口清波回旋,月亮出来月光洒在静谧的沙堤上。我依稀记得往事,这一生如在梦中追逐烟尘一般。最终只剩下一双泪眼,任凭泪水打湿了衣衫。
在江南暂歇几日后又要踏上旅途,可我又能与谁倾诉这满腔相思之情呢?我惆怅那夜夜花开罹霜,开遍空寂树林,也只有你知道。老天赐予我们满满的秋色,而这芬芳却只在离别时才能欣赏到。只有沉醉在美酒中,任凭这一叶小舟行到天涯。
注释:从教:听任;任凭。
涴:污染。
侬:人称代词,你。
醽醁:名酒。
柔橹:船桨,也指船桨轻划声。
补充汉字译文及注释:
涴(wò):污染。
侬(nóng):人称代词,你。
醽醁(líng lù):名酒。
柔橹(róu lǔ):船桨,也指船桨轻划声。
注释:
从教(cóng jiào):听任;任凭。
《木兰花慢·武林归舟中作》译文及注释详情»
这段内容是对一首词的简析。这首词主要表达了作者在舟中的感怀。上片描写了舟中所见所感,着重描写了景物。斜阳的余晖送走了归帆,岸边绕着孤城,波浪回荡在野渡上,月光昏暗在宁静的堤岸上。作者感觉自己的灵魂轻盈如梦,不禁泪水湿透了衣袖。下片则写了作者的感慨和思考,着重描写了人物。结尾的句子“只有醉酒才能忘却忧愁,随意摇动船桨”,生动地描绘了人物的心情。整首词轻柔而转折,情感缠绵而含蓄,用词优美,意境也很美丽。 《木兰花慢·武林归舟中作》简析详情»
董士锡(1782—1831)是清朝的一位文学家,也是“常州词派”的成员。他的字是晋卿,号损甫,出生于武进(今常州市区)。他的父亲是董毅,而他的儿子是董达章。在嘉庆十八年(1813年),他成为了副贡生。
董士锡十六岁时跟随舅父张惠言游历,受到了他的指导和教诲,使得他在古文、赋、诗、词方面都有了很高的造诣。由于生计的压力,他在壮年时多以客游来维持生活,曾经在张敦仁、阮元等人的馆中寄居。此外,他还历任南通紫琅书院、扬州广陵书院、泰州书院的讲席。
董士锡还曾经修纂过《续行水金鉴》。他的著作包括《遁甲通变录》、《形气正宗》,以及《齐物论斋集》共22卷。
董士锡于1831年去世。