译文:
我独自乘着一叶孤舟,驶过田野和荒地,去寻找他的故园。还记得那时,绿荫将园门遮掩。我们一起寻访游览,满地的苔藓都印下了我们木屐的齿印。那时的快乐无限,尽情豪饮,任由酒痕把衣袖湿透,酒痕斑斑。如今想要寻找过去的痕迹,只能空自感到惆怅和幽怨。昔日的百花园,已变成一片凄凉的秋苑。从前一起赏花的朋友,分别后全都像风一样消逝了。
流水悠悠远远,怎知流水之外,是纷乱的群山,可是朋友比那乱山还要遥远。想必他独自在天涯,回忆梦境是多么短暂,想必早已忘掉故乡的华丽窗户和雕栏。抬头望去,只见斜阳慢慢西沉。抚摸着高大的树木,叹息自己的年华已经晚了。只有几点落下的红花,还在眷恋着凄婉的庭院。
注释:
长亭怨慢:词牌名,南宋音乐家、文学家姜夔创作的曲调,调属于“中吕宫”。也有作“长亭怨”。共有两片,共计九十七字,前片六仄韵,后片五仄韵。
中庵:指的是谁不详。
孤艇:孤单的小船。
东皋:指中庵居住的地方,也泛指田野或高地。
皋:水边的高地。
当日:昔日,从前。
绿阴:也作“绿荫”,指绿色的树荫。
屐齿:木屐底部前后各有两个齿,可以踏雪踏泥。
莓阶:长满青苔的台阶。
酒痕:沾染上酒滴的痕迹。
惆怅:因失意或失望而感到伤感、懊恼。
成秋苑:引用唐代李贺《河南府试十二月乐词》中的“梨花落尽成秋苑”一句。
风流云散:风吹过,云飘散,踪迹全消。比喻人飘零离散。
绮疏雕槛:指窗户上雕刻的花纹。绮疏指雕刻成空心花纹的窗户。
雕槛:类似于雕栏。
冉冉:也有作“苒苒”。斜阳:傍晚西斜的太阳。
乔木:高大的树木。引自《诗经·周南·汉广》中的“南有乔木,不可休思”一句。
年华:年岁;年纪。
红英:红花。引自南唐李煜《采桑子》中的“亭前春逐红英尽”一句。
凄婉:悲凉婉转;哀伤。
《长亭怨慢·重过中庵故园》译文及注释详情»
作者写这首词是因为他重游了他的朋友故园,激发了他对过去的怀旧之情。这首词的题目是《重过中庵故园》,旧注中提到中庵可能是元曲家刘敏中的别号。刘敏中有一本名为《中庵乐府》的作品。然而,根据其他作品和史料的观察,刘敏中与王沂孙可能没有关系。因此,中庵的真正身份仍然有待进一步研究。 《长亭怨慢·重过中庵故园》创作背景详情»
表达了词人对时光流转和人事变迁的感慨之情。
“独自倚阑干,黄叶满空山。”这两句写词人独自倚在栏杆上,眺望着满山的黄叶,形成了一幅凄凉的景象。词人独自一人,孤独地面对着时光的流逝和岁月的更迭,感叹着人生的无常和世事的变幻。黄叶满山,象征着秋天的凋零和衰老,也暗示着词人自己的迟暮之感。这两句以景写情,通过描绘自然景观来表达词人内心的孤独和忧伤。
“独自倚阑干,黄叶满空山。”这两句写词人独自倚在栏杆上,眺望着满山的黄叶,形成了一幅凄凉的景象。词人独自一人,孤独地面对着时光的流逝和岁月的更迭,感叹着人生的无常和世事的变幻。黄叶满山,象征着秋天的凋零和衰老,也暗示着词人自己的迟暮之感。这两句以景写情,通过描绘自然景观来表达词人内心的孤独和忧伤。
整首词以记事感怀为主题,通过描写重过故友旧园的情景和对往事的追忆,表达了词人对时光流逝和人事变迁的感慨之情。词人运用简淡的文辞和曲折跌宕的情感,以及波峭起折的用语,展现了词人对往事的无限依恋和迟暮之感。整首词情感真挚,意境深远,堪称一首佳作。
《长亭怨慢·重过中庵故园》鉴赏详情»
王沂孙,字圣与,号碧山、中仙、玉笥山人,是会稽(今浙江绍兴)人。他的年龄大约与张炎相仿。在元朝时,他曾担任庆元路学正的职务。
王沂孙是一位文学家,他的作品有《花外集》,也被称为《碧山乐府》。这部作品包含了丰富的内容,其中可能包括了关于他的生平经历、感悟和思考等。
除了文学创作,王沂孙还有一些别名和称号。他被称为碧山、中仙和玉笥山人,这些称号可能与他的个人修养、生活环境或者文学风格有关。
关于王沂孙的具体生卒年份和其他详细信息目前无法确定,需要进一步的研究和资料收集。