译文:汴水奔流,日驰三百里,我的船儿向东顺流而下,还张起了白帆。
清晨时离开杞国,刮着微微的北风;晚上泊舟宁陵,月亮正照着南边的舷窗。
一棵老树满带着清霜,凉风吹来,窣窣作响;花儿上凝聚着寒露,慢慢滴落,连绵不断。
我只觉得心中一片茫然,不知道身在何处,眼前的水色与天光都是蔚蓝。
注释:宁陵:今河南宁陵县。
汴水:即汴河,在今河南境内,流入黄河。
扁舟:小船。
旦辞:清晨辞别。
杞国:古国名,今河南杞县。
窣窣(sū):象声词。形容细小的声音。
寒花:寒冷时节开放的花。多指菊花。
垂露:露珠下滴。
毵毵(sānsān):细长的样子。亦作“毶毶”。
茫然:犹惘然。失意的样子。
不悟:不知道。
《夜泊宁陵》译文及注释详情»
析水的颜色是否黄浊,显得有些牵强。总的来说,这首诗在布局、描写和遣词造句上都表现出了江西诗派的特点,展现了诗人对夜泊的深刻感悟和情感表达,堪称一首优秀的作品。 《夜泊宁陵》赏析详情»
韩驹(1080~1135)是北宋末南宋初的江西诗派诗人和诗论家。他的字是子苍,号牟阳,被学者称为陵阳先生。他出生在陵阳仙井(现在的四川仁寿)。年少时以诗才受到苏辙的赏识。在徽宗政和初年,他被召试为舍人院,获得进士出身,并被任命为秘书省正字。然而,由于被指为苏轼的党羽,他被谪降,后来又被召回担任著作郎,负责校正御前文籍。宣和五年(1123年),他被任命为秘书少监,六年又被迁为中书舍人兼修国史。高宗即位后,他被任命为江州知州。绍兴五年(1135年),韩驹去世。
韩驹的诗作注重韵律,善于锤炼字句,追求典故的来源。他的作品中也有一些反映现实生活的佳作。他的诗集《陵阳集》有四卷,目前仍然保存着。