译文:
在即将离别的时刻,我们就像明月一样默默无言。此时万籁俱寂,月光撒满了大地,我们的内心就像月光一样充满着柔情。离别后,我就像月光普照天南地北一样,对你的思念之情也追踪到任何一个地方——不管是天涯海角还是海陲边塞。
注释:
层城:古代神话中称昆仑山有九重城阙。后来也用来比喻高大的城阙。
《明月夜留别》译文及注释详情»
这篇鉴赏文章主要分析了一首诗的结构和意义。文章首先指出诗的前两句中都有“人”和“月”字,使得句法更加工整而复杂。作者将人和月交织地描写在一起,表达了两人分离时的无言和月亮的无声,但第二句却揭示了两人内心的百感交集和明月的洁白光亮,使得句与句之间产生起伏和变化。接着,文章指出诗的后两句转而描写离别后的情景,作者是个女子,她不仅离别有情,别后相思也依然有情。通过“人似月”三字,诗中承上启下,说明人和月都是有情物,同时也表现了相思的时间之长久。最后,文章总结了诗从离别到相思的描写,以人喻月,以月形人,写得十分有情味,别致。 《明月夜留别》鉴赏详情»
李冶(?---公元784年),字季兰(《太平广记》中作“秀兰”),乌程(今浙江吴兴)人,是中唐诗坛上享受盛名的女诗人。她晚年被召入宫中,但在公元784年因曾上诗叛将朱泚而被唐德宗下令乱棒扑杀。
李冶的诗作以五言为主,擅长创作酬赠和谴怀之作。她的诗集《李季兰集》一卷曾被宋人陈振孙著录,但现已失传,仅存诗作十六首。
关于李冶的出生和死亡的具体时间和细节目前无法确定。