东征赋的译文

译文
在汉安帝永初七年的这一年,我和我的儿子一起从京师迁往东边的陈留。正值阳春季节,我们选择了一个吉祥的日子出发。清晨匆匆上车,傍晚时到达偃师过夜。告别了长久居住的京城,来到了一个陌生的新地方。

心中充满了悲伤的情感,天亮时仍然无法入睡。我知道是内心的迷茫,却无法与命运抗争。手捧着酒杯,思绪万千啊!感叹压抑的心情无法排解。真希望自己能够生活在上古时代,那个巢居击蠡的时代!只怕再也没有机会展示自己的才华了。姑且顺其自然,随波逐流吧,听天由命,等待命运的归宿。遵循崎岖的治国之道吧,想寻求捷径又能够听从谁呢?就这样悄悄地离开京师吧,暂时让高傲的灵魂四处漫游。

一路上经过了七个城邑,遇到了巩县的艰险道路。眺望黄河与洛水交汇的景象,见识了成皋县著名的旋门壮观。翻越了险峻的山岗,跨越了赫赫有名的荥阳城。在原武县匆匆歇脚用过午餐,当晚露宿在阳武县的桑林之间。渡过了封丘河,马不停蹄地赶路,暗自感叹着思念故乡越来越远。地位低下的人难免思念故土啊,自己的叙述中有详细的记载。

沿途前行不久,就到了平丘县的北城边。进入名胜的匡郭之地,不禁让人思绪遥远,想起了孔夫子遭受围困的情景。那是一个多么衰败的时代啊!难怪会有圣人被围困。我久久地站在那里,忧伤地徘徊,直到暮色降临才忘记回去。到了长桓县的地界,顺道察访居住在郊外的农民。目睹了蒲城县的古迹废墟,那里早已是荆棘丛生、灌木丛生。我忧伤地向身边的人请教,思念着子路当年的威望和神灵。卫国人都传颂他的勇敢和义气,到如今还无不称道赞美。蒲城东南是贤能的蘧瑗的家乡,那里的老百姓也尊重他的坟地。

人世间只有美德永垂不朽啊!身躯埋葬了,名望却长存。典范的著作中赞美不绝啊,人们敬重的是美德和仁贤。吴国公子季扎曾说过:“卫国君子众多而无患”,他的话不仅可信,而且还很灵验。


诗文: 惟永初之有七兮,余随子乎东征。
时孟春之吉日兮,撰良辰而将行。
乃举趾而升舆兮,夕予宿乎偃师。
遂去故而就新兮,志怆悢而怀悲! 明发曙而不寐兮,心迟迟而有违。
酌鞰酒以弛念兮,喟抑情而自非。
谅不登樔而椓蠡兮,得不陈力而相追。
且从众而就列兮,听天命之所归。
遵通衢之大道兮,求捷径欲从谁?乃遂往而徂逝兮,聊游目而遨魂! 历七邑而观览兮,遭巩县之多艰。
望河洛之交流兮,看成皋之旋门。
既免脱于峻崄兮,历荥阳而过卷。
食原武之息足,宿阳武之桑间。
涉封丘而践路兮,慕京师而窃叹!小人性之怀土兮,自书传而有焉。
遂进道而少前兮,得平丘之北边。
入匡郭而追远兮,念夫子之厄勤。
彼衰乱之无道兮,乃困畏乎圣人。
怅容与而久驻兮,忘日夕而将昏。
到长垣之境界,察农野之居民。
睹蒲城之丘墟兮,生荆棘之榛榛。
惕觉寤而顾问兮,想子路之威神。
卫人嘉其勇义兮,讫于今而称云。
蘧氏在城之东南兮,民亦尚其丘坟。
唯令德为不朽兮,身既没而名存。
惟经典之所美兮,贵道德与仁贤。
吴札称多君子兮,其言信而有徵。
后衰微而遭患兮,遂陵迟而不兴。
知性命之在天,由力行而近仁。
勉仰高而蹈景兮,尽忠恕而与人。
好正直而不回兮,精诚通于明神。
庶灵祇之鉴照兮,佑贞良而辅信。
乱曰:君子之思,必成文兮。
盍各言志,慕古人兮。
先君行止,则有作兮。
虽其不敏,敢不法兮。
贵贱贫富,不可求兮。
正身履道,以俟时兮。
修短之运,愚智同兮。
靖恭委命,唯吉凶兮。
敬慎无怠,思嗛约兮。
清静少欲,师公绰兮。


相关标签:辞赋精选抒情