长风霾云莽千里,云气蓬蓬天冒水。
霾云:阴云。蓬蓬:茫茫覆盖貌。冒:覆盖。
(长风吹来,阴云笼罩着千里,云气茫茫如水覆盖天空。)
风收云散波乍平,倒转青天作湖底。
(风停云散,波浪渐平,倒映出青天,仿佛湖水变成了天底。)
初看落日沉波红,素月欲升天敛容。
敛容:改变容颜。
(初看落日,夕阳映照在波浪上,波浪呈现红色。素月欲升天时,收敛了它的容颜。)
舟人回首尽东望,吞吐故在冯夷宫。
冯夷宫:冯夷,神话传说中的水神,其宫殿在湖水深处。
(舟人回头望向东方,湖水吞吐着舟船,仿佛是在冯夷宫中。)
须臾忽自波心上,镜面横开十余丈。
(片刻之间,湖水波心上突然出现,湖面像一面镜子横开了十余丈。)
月光浸水水浸天,一派空明互回荡。
(月光照射在水中,水浸天空,一片空明互相回荡。)
此时骊龙潜最深,目炫不得衔珠吟。
“此时”二句:骊龙,黑色的龙。《庄子·列御》记:骊龙颌下有珠,经常浮游水上,衔珠长吟。二句意为这时潜伏深处的骊龙,因为眼花缭乱,不能浮游上来衔珠长吟了。
巨鱼无知作腾踔,鳞甲一动千黄金。
“巨鱼”二句:腾踔(chuō):跳跃。千黄金:意为千万鳞片像黄金一样闪闪耀眼。
人间此境知难必,快意翻从偶然得。
翻:反。
(人们在这种境界下,知道难以得到,快乐却是偶然得来的。)
遥闻渔父唱歌来,始觉中秋是今夕。
(远处传来渔父的歌声,才意识到今晚是中秋节。)
《中秋夜洞庭湖对月歌》译文及注释详情»
根据以上内容整理补充注释如下:
① 1682年(康熙二十一年),诗人从贵州返回海宁,途径洞庭湖,正值中秋,游玩之后创作了这首诗。
② 霾云:指阴云。蓬蓬:形容茫茫的覆盖样子。冒:覆盖。
③ 敛容:改变容颜,指湖面上的波浪平静下来。
④ 冯夷宫:冯夷是神话传说中的水神,其宫殿在湖水深处。
⑤ “此时”二句:骊龙,指黑色的龙。《庄子·列御》记载:骊龙颌下有珠,经常浮游水上,衔珠长吟。这两句的意思是指此时潜伏在湖水深处的骊龙,因为眼花缭乱,不能浮游上来衔珠长吟了。
⑥ “巨鱼”二句:腾踔(chuō):指跳跃。千黄金:意为千万鳞片像黄金一样闪闪耀眼。
⑦ 翻:反转,指湖水波浪翻滚的样子。
《中秋夜洞庭湖对月歌》注释详情»
这篇鉴赏文章评价了一首名为《中秋夜洞庭湖对月歌》的诗。文章首先指出了诗中描绘洞庭湖月夜景色的开篇,展现了湖上风云变化的雄奇场面,为后面描写湖光月色作好铺垫。接着,文章提到诗人运用了比喻的手法和融会神话传说与典故,如“镜面横开十余丈”、“巨鱼无知作腾踔,鳞甲一动千黄金”句以及“冯夷宫”、“此时骊龙潜最深,目炫不得衔珠吟”句,生动地描绘了月亮从初升到当空的过程。文章还提到,整首诗的笔调轻健活泼,如行云流水,呈现出一派空明澄澈的景象,使人神往。最后,文章指出诗人在表现新题材、开掘新境界以及语言表达艺术方面都展现了深厚的功力,诗中没有故作出奇制胜的痕迹,足见诗人的艺术功夫。结尾部分提到诗人通过诗歌的创新和个性追求,使读者完全沉浸在空明澄澈的审美观照之中。整篇文章对这首诗的评价积极肯定,认为它在表现新题材、开掘新境界以及语言表达艺术方面都具有独特的艺术成就,是同类题材之诗的佼佼者。 《中秋夜洞庭湖对月歌》鉴赏详情»
查慎行(1650~1727)是清代诗人,也是当代著名作家金庸的先祖。他初名嗣琏,字夏重,号查田,后改名慎行,字悔余,号他山,赐号烟波钓徒。他晚年居住在初白庵,因此也被称为查初白。他出生在海宁袁花(今属浙江)。
康熙四十二年(1703),查慎行中进士,被特授翰林院编修,进入直内廷。五十二年(1713),他请求休归故里,回家居住了十多年。雍正四年(1726),因为他的弟弟查嗣庭讪谤案,他被指责为家长失教,被逮捕入京,次年才被释放,但不久之后就去世了。
查慎行的诗学受到了东坡和放翁的影响,他曾经注释过苏轼的诗作。自朱彝尊去世后,他成为东南诗坛的领袖。他著有《他山诗钞》一书。