译文:人们头上戴着用彩色纸做成的双燕和小幡,舞动着,热闹非凡,载歌载舞。然而真正知道春天到来的,是从故国南方飞来的大雁和被春风染绿的树木。风雨迷茫的故国啊,如今谁主沉浮,回想自己面色憔悴形容枯槁,出使金国已经数年被囚,举杯祝愿着强劲的东风,请把我吹送回江南故土!
注释:
⑴宝幡、彩胜:用有色绢或纸剪成的双燕、小幡、人形、花朵等头饰。镂金错彩的称为“金缕”。
⑵钗头:钗的前端。
⑶莺花:莺啼花开的景象。
⑷羁旅:寄居异乡。
⑸把酒:手持酒杯,指饮酒。
《迎春乐·立春》译文及注释详情»
这篇创作背景发生在金朝初期。金朝是利用辽宋旧臣立典章制度的,对知名人士都加以礼遇。在南宋初期,宇文虚中作为资政殿学士被派往金朝担任“析请使”,并留在金朝。金主对他非常看重,尊称他为“国师”。然而,宇文虚中却始终无法忘记亡国之耻,对金王朝心怀不满。在这样的背景下,他创作了这首诗。 《迎春乐·立春》创作背景详情»
宇文虚中(1079~1146),宋朝爱国大臣、诗人。初名黄中,宋徽宗亲改其名为虚中,字叔通,别号龙溪居士。成都广都(今成都双流)人。宋徽宗大观三年(1109)进士,官至资政殿大学士,南宋时出使金国被扣,被迫官礼部尚书、翰林学士承旨,封河内郡开国公,并被尊为“国师”,后因图谋南奔而被杀。