《王翱秉公》原文赏析

  • wáng
    áo
    bǐng
    gōng
  • [
    míng
    dài
    ]
    wáng
    áo
  • wáng
    áo
    jià
    mǒu
    guān
    weí
  • gōng
    rén
    shèn
    meǐ
    yíng
    婿
    qiǎn
  • huì
    ér
    yuē
    ér
    wēng
    cháng
    quán
    qiān
    jīng
    zhí
    cháo
    shì
    qiě
    qiān
    zhèn
    luò
    ěr
    ér
    lìn
    zhě
    yán
  • rén
    zhì
    jiǔ
    guì
    bái
    gōng
  • gōng
    àn
    shàng
    shāng
    rén
    chū
    jià
    ér
    宿
    cháo
    fáng
    xún
    nǎi
    hái
  • 婿
    jìng
    diào

原文: 王翱一女,嫁于畿辅某官为妻。
公夫人甚爱女,每迎女,婿固不遣。
恚而语妻曰:“而翁长铨,迁我京职,则汝朝夕侍母;且迁我如振落叶耳,而何吝者?”女寄言于母。
夫人一夕置酒,跪白公。
公大怒,取案上器击伤夫人,出,驾而宿于朝房,旬乃还第。
婿竟不调。


相关标签:初中文言文寓理故事

译文及注释

译文:
王翱的一个女儿,嫁给京城附近的一个官员为妻。王翱的夫人非常疼爱女儿,每次要女儿回家,女婿坚持不放走。他愤怒地对妻子说:“你的父亲是选拔官吏的长官,把我调到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母亲。况且调动我轻易得就像振落树叶,有什么可吝啬的呢?”于是女儿将想法告诉了母亲,夫人在当天准备了酒菜,跪着禀告王翱,王翱非常生气,拿起几案上的器具打伤了夫人,出门去,坐马车住到朝房里,十天后才回家,女婿最终没有被调职。

注释:
王翱:明朝人。
畿辅:京城附近地区。
公:指王翱。
恚:愤怒。
而翁:你的父亲。
长铨:选拔官吏的长官。
迁:调动。
白:禀报。
案:几案。
驾:坐马车。
朝房:朝廷中供值班的房间。
旬乃还第:十天后才回家。
吝:吝啬
置:准备
竟:最终 《王翱秉公》译文及注释详情»

启发

这个故事告诉我们,秉公是一种非常重要的品质。无论是在政府机关还是在日常生活中,秉公都是我们应该遵循的原则。

首先,秉公意味着公正和公平。无论是王翱还是任长霞,他们都不受私人感情的影响,只按照法律和规章办事。他们不因为个人关系而给予特殊待遇,也不因为个人利益而偏袒某些人。这种公正和公平的态度,使他们在工作中得到了广泛的认可和赞赏。

其次,秉公也意味着坚持原则。无论是王翱还是任长霞,他们都面临了来自亲人或上级的压力,希望他们做出违背原则的决定。然而,他们都选择了坚守原则,不为个人利益而妥协。这种坚持原则的态度,使他们在工作中保持了清正廉洁的形象,也赢得了人们的尊重和信任。

最后,秉公也是一种勇气和担当。在处理复杂的问题时,秉公往往需要面对各种压力和困难。然而,王翱和任长霞都展现了勇气和担当,勇敢地面对挑战,坚持自己的原则。他们的行为激励着身边的人,也为社会树立了榜样。

因此,我们应该向王翱和任长霞学习,秉公处事。无论是在工作中还是在生活中,我们都应该坚持公正和公平的原则,不受私人感情和个人利益的影响。只有秉公才能执法,只有秉公执法才能保持正气。希望我们每个人都能成为一个秉公的人,为社会的进步和发展做出自己的贡献。 《王翱秉公》启发详情»

明代诗人王翱的照片
王翱

王翱(1384-1467)是明代的一位大臣,字九皋,出生于今河北省沧州市盐山县王帽圈村。他在永乐十三年考中进士,被任命为大理寺左寺正,后来左迁为行人,宣德初年被提升为御史。当英宗登基后,他被升为右佥都御史,并被派往江西出任官职,他在那里打击贪污和治理奸邪。七年冬天,他被派去督辽东军务。景泰四年,他被任命为吏部尚书,并在天顺年间一直担任这个职位。他备受英宗器重,被尊称为先生而不呼其名。王翱一生历经七朝,辅佐六位皇帝,他为人正直廉明,最终在去世后被追谥为“忠肃”。

猜您喜欢

人有负盐负薪者

唐代 李延寿

人有负盐负薪者,同释重担息树阴。
少时,且行,争一羊皮,各言藉背之物。
久未果,遂讼于官。
惠遣争者出,顾州纪纲曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。
惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣。
”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。

孝丐

未知 佚名

丐不如其乡里,明孝宗时,尝行乞于吴。
凡丐所得,多不食,每贮直之竹筒中。
见者以为异,久之,诘其故,曰:“吾有母在,将以遗之。
”有好事者欲窥其究,迹之行。
行里许,至河旁,竹树掩映,一蔽舟系柳阴下。
舟虽蔽,颇洁,有老媪坐其中。
丐坐地,出所贮饮食整理之,奉以登舟。
俟母举杯,乃起唱歌,为儿戏,以娱母。
母食尽,然后他求。
一日乞道上,无所得,惫甚。
有沈孟渊者,哀而与之食,丐宁忍饿,终不先母食也。
如是者数年,母死,丐不知所终。
丐自言沈姓,年可三十。

李遥买杖

宋代 沈括

随州大洪山作人李遥,杀人亡命。
逾年,至秭归,因出市,见鬻柱杖者,等闲以数十钱买之。
是时,秭归适又有邑民为人所杀,求贼甚急。
民之子见遥所操杖,识之,曰:“此吾父杖也。
”遂以告官司。
吏执遥验之,果邑民之杖也。
榜掠备至。
遥实买杖,而鬻杖者已不见,卒未有以自明。
有司诘其行止来历,势不可隐,乃通随州,而大洪杀人之罪遂败。
市人千万而遥适值之,因缘及其隐匿,此亦事之可怪者。