秋云洗晨光,庭树碧已散。
秋云:秋天的云彩。
洗:清洗,净化。
庭树:庭院中的树木。
碧:绿色。
已散:已经散开,消散。
风期偶然照,水石若在眼。
风期:风信,随着季节变化应时吹来的风。此指眼前的风景竟与淇上的秋景偶然相合。
水石:回忆中的淇河流水与水中之石。
若在眼:仿佛就在眼前。
清淇忆晓涉,尘虑得初盥。
清淇:淇河。
忆晓涉:回忆清晨涉淇河的情景。
尘虑:犹俗念。
初盥:浇水洗手,也泛指洗。
日色马上明,波痕鹭边浅。
日色:日光。
波痕句:鹭鸟旁的淇河水浅。波痕,波浪,此指淇河水。
沦漪自然绿,空秀不可限。
沦漪:同“沦猗”,微波,水生微波。
空秀:幽静秀美。空,岑寂,幽静。
樵汲带清景,望望使步缓。
樵汲:打柴汲水。
清景:清丽的景色。
望望:瞻望貌,依恋貌。
自从闭门来,屡见王路蹇。
屡见:多见。
王路蹇:仕途艰难。蹇,跛,行走困难。
泽衰怀绿猗,道难惧蓬转。
泽衰:恩泽衰减。
怀绿猗:缅怀卫武公时代那“瞻彼淇奥,
《秋晓风日偶忆淇上》译文及注释详情»
秋晓风日:秋天早晨的风景。风日,类似于风光。
淇上:在淇河之上。
风期:风的信号,随着季节变化而吹来的风。此处指眼前的风景与淇上的秋景偶然相合。
水石:回忆中的淇河流水和水中的石头。
清淇:淇河。一方面因为淇河水清而得名;另一方面,清代国学大师杨守敬在他的注释《水经·清水》中说:“清水原本流入海洋,自周定王五年开始,河流改道南流,黎阳以北的河流断绝,但旧河道仍然存在。现在曹操开辟白沟,阻止淇河北流,形成了清水的路径。因此,《淇水注》和渭水的清淇互相通称。”
忆晓涉:回忆清晨涉足淇河的情景。
尘虑:类似于俗念。
盥:guàn,浇水洗手,也泛指洗涤。
日色:阳光。
波痕句:淇河旁边的水波浅。波痕,指水波,此处指淇河的水。
沦漪:lúnyǐ,与“沦猗”相同,微小的波浪,水面上微小的波纹。
空秀:幽静而美丽。空,指寂静,幽静。
樵汲:qiáojí,打柴和汲水。
清景:清丽的景色。
望望:凝视的样子,依恋的样子。
屡见:经常见到。
王路蹇:仕途艰难。蹇,jiǎn,跛行,行走困难。
泽衰:恩泽减少。
怀绿猗:怀念卫武公时代那“瞻彼淇奥,绿竹猗猗”的清明社会。
道难:路难行。
蓬转:蓬草随风飘转,比喻人流离飘泊,行踪不定。
理自遣:从事理上自然得到宽解。
寸心:内心。
《秋晓风日偶忆淇上》注释详情»
王闿运(1833—1916),字壬秋,又字壬父,号湘绮,是晚清时期的经学家和文学家。他出生于咸丰二年(1852)举人,曾担任肃顺家庭教师,并进入曾国藩幕府工作。1880年,他来到川,主持成都尊经书院。之后,他先后在长沙思贤讲舍、衡州船山书院和南昌高等学堂担任讲师。他还被授予翰林院检讨的职位,并被加封侍读衔。辛亥革命后,他担任清史馆馆长。他的著作包括《湘绮楼诗集、文集、日记》等。王闿运于1916年去世。