译文:从去年秋天到今年秋天,西湖边上的人家(指贾似道家)从极乐变成了忧愁,但西湖水依旧美丽。
当年吴潜被贬到循州,如今你贾似道也被贬到循州,十五年间转了个圈,人生就是这样啊!
注释:湖上人家:特指贾似道。他在西湖葛岭筑有“半闲堂”。
乐复忧:指乐和忧愁相继,表示人的祸福无常。
吴循州:指吴潜。
贾循州:指贾似道。
《长相思·去年秋》译文及注释详情»
这篇创作背景是根据《东南纪闻》卷一的记载而写的。据记载,这首词的题目是在公元1275年(宋恭帝德祐元年)的时候,当时的丞相吴潜和贾似道先后被贬到循州(今广东龙川)。作者在得知这个消息后,产生了强烈的感触,于是创作了这首词。这首词的背景是以吴潜和贾似道贬循州的事情为基础,表达了作者对他们的遭遇的同情和思考。 《长相思·去年秋》创作背景详情»
,既有对历史人物的讽刺和反思,又有对人生无常的感慨和警示。词中运用了口语化的表达和质朴生动的语言,使整首词具有浓郁的民歌风味。同时,词中还融入了讽古喻今的现实主义色彩,使其更具有深意和价值。整体而言,这首词短小精悍,意境深远,是一首难得的佳作。 《长相思·去年秋》赏析详情»
元的忠臣,一个是奸相,他们的命运转折点是十五年前的一次转头。通过对比,词作者表达了对恶人遭报应、好人得昭雪的庆幸和感慨。同时,词中也蕴含了对人事无常和历史无情的思考,提醒人们不要得意忘形,也不要太过认真,要学会放下。整首词以历史事件为背景,通过描写人物命运的转变,展现了作者对人性和命运的深刻洞察。 《长相思·去年秋》鉴赏详情»