夜来肆虐着暴雨狂风,把西园的芳菲一扫而空。
到早晨蜜蜂蝴蝶飞来飞去,无所适从。
只恨找不到往日盛饰的花容,春神啊,你为何要归去匆匆!
你一味让杜鹃啼破了喉咙,却教人徒然心痛。
那垂杨无端牵进了送行之中,一回回不得闲空。
译文:
夜晚来临,暴雨狂风肆虐,将西园的花朵全部摧毁。
到了早晨,蜜蜂和蝴蝶飞来飞去,不知所措。
只可惜无法找到昔日盛开的花朵,春神啊,你为何匆匆离去!
你只顾让杜鹃不停地啼叫,却让人心痛不已。
那些垂柳无端地卷入了送行的行列,一次又一次地无法得到休息。
注释:
东君:指司春之神。
断肠:指悲痛到极点。蔡琰《胡笳十八拍》:“空断肠兮思愔愔。”
《湘妃怨·夜来雨横与风狂》译文及注释详情»
的第三两句“问东君归计何忙”,表达了诗人对春天逝去的无奈和怅然嗟叹之情。而第四两句“鹃声垂杨两不见”,则通过鹃声和垂杨的象征意义,进一步加深了诗人的伤感和离别之情。整首诗以景写情,通过描绘风雨落花、残蜂剩蝶等景象,表达了诗人对春天逝去的怨艾之情。同时,诗人运用了富有感情色彩的词语,使景物成为人物心理的外化,增强了诗歌的凄情和悱恻之感。整首诗以细腻动人的笔触,展现了散曲婉约风格的上乘之作。 《湘妃怨·夜来雨横与风狂》鉴赏详情»
阿鲁威(生卒年不详)是一位蒙古族人,字叔重,号东泉。他曾担任南剑太守、经筵官和参知政事等职务。阿鲁威擅长诗歌创作,尤其擅长散曲。他的散曲作品传世至今,可以在《阳春白雪》、《乐府群珠》等书中找到。然而,关于阿鲁威的出生和死亡年份,目前没有详细的记录。