译文:春天百花盛开,争奇斗艳,绚烂的色彩掩盖了素洁的颜色。琴声依旧在奏响,但已经不是原来的人在弹奏了。
锦江中有相伴游泳的鸳鸯,汉宫中有交援伸展的枝条。他们都不曾离弃伴侣。慨叹世上的人,却迷惑于美色,喜新厌旧。
朱弦断,知音绝。明镜缺,夫妻分。朝露晞,缘分尽。芳时歇,人分离。白头吟,伤离别。希望您吃的好好的不要挂念我。对着浩浩荡荡的锦水发誓,从今以后和你永远诀别。
注释:五色凌素:绚丽色彩掩盖住原本洁白的颜色。凌:侵犯、欺压,在此作掩盖、遮住、占据之意。
御:使用。
瞀(mào)于淫而不悟:沉迷于荒诞淫乱中不能醒。
汤汤(shāng shāng):指水势浩大、水流很急的样子。
《诀别书》译文及注释详情»
卓文君,又称卓文君子,是中国历史上著名的才女之一。她出生于西汉临邛(今四川邛崃)人,生平大约在公元前48年至公元前1年之间。
卓文君与司马相如的爱情故事是中国文学史上的经典之一。据传,卓文君出生于一个贫寒的家庭,但她聪明才智过人,有着出众的文学天赋。她的美貌和才华吸引了当时的文人司马相如,两人相爱并决定结为夫妻。
然而,卓文君的家庭并不同意他们的婚姻。卓文君的父亲认为司马相如家境贫寒,不适合他们的女儿。为了让两人分开,卓文君的父亲将她送到了远离司马相如的地方。
尽管卓文君被迫与司马相如分离,但他们的爱情并没有因此消失。卓文君在离别后写下了著名的诗句:“愿得一心人,白首不相离。”这句诗表达了她对司马相如的深深思念和对长久的承诺。
然而,卓文君的命运并不如意。她被迫嫁给了他人,并在婚后过着悲惨的生活。据说,她的丈夫对她虐待甚至杀害了她。卓文君的死亡成为了这段爱情故事的悲剧结局。
尽管卓文君的生命经历了许多磨难,但她的才华和爱情故事却流传至今。她的诗作和爱情故事被后人广泛传颂,成为了中国文学史上的经典之一。她的一生也成为了人们对于爱情和命运的思考和感悟的对象。