原文: 沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。
棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。
是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转。
转转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?(转转 一作:再转)
译文:
在沧州的南部,有一座靠近河岸的寺庙。寺庙的大门倒塌在了河里,门前的两只石兽也一起沉没在这条河中。过了十多年,僧人们募集金钱重修寺庙,他们在河中寻找两只石兽,但始终没有找到。僧人们认为石兽顺着水流流到了下游。于是他们划着几只小船,拖着铁钯,向下游寻找了十多里,但没有找到石兽的踪迹。
一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事后笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的特点是坚硬沉重,泥沙的特点是松软浮动,石兽埋没在沙子里,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是很荒唐吗?”大家都认为他说得有道理。
一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞,越激越深。当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。像这样再冲刷,石头又会再次转动。像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游寻找石兽,本来就显得很荒唐;在石兽沉没的地方寻找它们,不是显得更荒唐了吗?”
结果按照老河兵的观点去寻找,果然在上游的几里外找到了石兽。既然如此,那么世界上的事情,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?
注释:
此文选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》。石兽,古代帝王官僚墓前的兽形石雕,此处指寺庙门前的石雕。
沧州南:沧州,地名,今河北省沧县。南,指南部。
临:靠近,也有“面对”之意。
河干(gān):河岸。干,指岸。
圮(pǐ):倒塌。
沉焉(yān):沉没在这条河里。焉,兼词,于此,在那里。
阅:经过,经历。
《河中石兽》译文及注释详情»
《阅微草堂笔记》是清代文学家纪昀晚年所著的一部集民间狐鬼神怪故事的笔记。纪昀是一位博学多才的文人,他对于民间传说和神怪故事有着浓厚的兴趣。在晚年的时候,他开始收集这些故事,并进行考据和整理,最终将它们写成了《阅微草堂笔记》。
这部笔记的创作背景可以追溯到乾隆五十四年至嘉庆三年的时期,也就是公元1789年至1798年之间。这个时期正值清朝的盛世,社会繁荣,文化发展。纪昀作为一位文人,对于民间传说和神怪故事的收集和整理,不仅是满足自己的兴趣,更是对于民间文化的一种记录和保护。
在这个时期,民间传说和神怪故事在社会中占据着重要的地位。人们相信神鬼存在,认为它们能够影响人的命运和生活。因此,这些故事不仅仅是娱乐和消遣的工具,更是人们对于未知世界的探索和思考。
纪昀在收集这些故事的过程中,不仅仅是简单地记录下来,更是进行了深入的考据和研究。他对于每个故事的来源、真实性和背后的文化意义都进行了探究。通过他的整理和研究,这些故事得到了更加系统和完整的呈现,也为后人研究民间文化提供了重要的资料。
《阅微草堂笔记》的创作背景反映了当时社会对于民间传说和神怪故事的关注和重视。它不仅仅是一部文学作品,更是对于民间文化的珍贵记录和传承。通过这部笔记,人们可以了解到清代社会的风俗习惯、信仰观念和文化传统,也可以感受到纪昀对于这些故事的深入思考和研究。
《河中石兽》创作背景详情»
这篇赏析主要讲述了一则寓言故事,通过讽刺学者之类一知半解而又自以为是的人,强调了认识事物需要全面深入地调查探究的道理。文章以石兽的搜寻工作为主线展开叙述,通过戏剧性的情节挖掘出生活中的哲理。作者通过对和尚、学者和老河兵的对比,揭示了只知道一方面而不知道另一方面的情况在日常生活中很常见。作者对这类人进行了辛辣的嘲讽,并指出了认识事物的方法和途径,即不能片面地理解,更不能主观臆断,而要全面深入地调查探究事物的特性。文章寓理于事,给人们带来了深刻的启示。虽然故事情节简单,但其中所蕴含的哲理却是耐人寻味的,说明事物的特殊性和发展变化的重要性。这篇文章具有现实意义。 《河中石兽》赏析详情»
古今异义,乃词义之变迁也。干者,古时指岸边,今则指行动之义。耳者,古时指罢了,今则指人体之一官,用以听声音。物理者,古时指事物之道理、规律,今则指一门学科。并者,古时指一起,今则指并列。阅者,古时指经历,今则指阅读。是者,古时为代词,指此、这,今则表示判断,多指正确,但并不完全是。但者,古时指但、只,今则表示转折,但是、却。求者,古时指寻找,今则指请求、要求、追求。已者,古时指停止,今则指已经。如者,古时指像这样,今则指如果。盖者,古时指大概,今则指有遮蔽作用之物,由上往下覆。
一词多义,乃词义之丰富也。为者,可为介词“被”,如“岂能为暴涨携之去”。又可为动词“成为”,如“必于石下迎水处啮沙为坎穴”。亦可表示认为是或是,如“众服为确论”。
重者,可读为chóng,表示重新,如“僧募金重修”。亦可读为zhòng,表示分量较大,与轻相对,如“乃石性坚重”。
词类活用,乃词性之变化也。棹者,本为名词,今则用作动词,指划船之意。暴涨者,本为动词,今则用为名词,指洪水之义。
《河中石兽》文言现象详情»
纪昀(1724年6月-- 1805年2月),字晓岚,一字春帆,晚号石云,道号观弈道人。他生于清朝雍正年间,逝世于嘉庆年间。纪昀是清代著名学者和政治人物,出生于直隶献县(今中国河北献县)。
纪昀以其敏捷聪明、好学上进而闻名,被誉为“敏而好学可为文,授之以政无不达”。因此,他在政治和文学领域都取得了卓越的成就。他曾担任礼部尚书、协办大学士等职务,并且在乾隆年间担任《四库全书》总纂修官。
纪昀最著名的作品是《阅微草堂笔记》,这是一部通俗的评论集,内容涵盖了文学、历史、政治、社会等多个领域。这部作品以其深入浅出的风格和独特的观点,深受读者喜爱,并对后世产生了重要影响。
纪昀在1805年逝世后,被追赠谥号文达,乡里世称文达公,以表彰他在学术和政治上的杰出贡献。在文学作品和通俗评论中,他常被称为纪晓岚,以表达对他的敬意和赞美。
其一
有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇,逡巡近视之,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。其二
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。其三
一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残爆,杀狼亦可用也。