译文:
一年年过去,白头发不断添新,
As the years go by more and more white hairs appear
戎马匆匆里,又一个春天来临。
Amidst the rush of war another spring arrives.
为了什么事长久留我在边塞?
For what reason do I stay long on the border?
岁月太无情,年纪从来不饶人。
Time is merciless age never shows mercy.
念念不忘是一片忠心报祖国,
Never forgetting is a loyal heart's tribute to the motherland
想起尊亲来便不禁双泪直淋。
Thinking of my respected parents tears flow uncontrollably.
孤独的情怀激动得难以排遣,
The emotions of loneliness are difficult to dispel
就凑个五辛盘,聊应新春节景。
So let's gather a plate of Five Spices to celebrate the Spring Festival.
注释:
马上:指在征途或在军队里。
马上 can refer to being on a journey or being in the military.
关河:关山河川,这里指边塞上。
关河 refers to mountain passes and rivers here it refers to the border.
簇五辛:蔟,攒聚的意思。五辛,指五种辛味的菜;《本草纲目》:“元旦、立春,以葱、蒜、韭、蓼蒿、芥辛嫩之叶杂和食之,取迎新之意,谓之五辛盘。”
簇五辛 means to gather or accumulate the Five Spices. The Five Spices refer to five pungent vegetables. In the book Compendium of Materia Medica it says: On New Year's Day and the beginning of spring mix and eat the tender leaves of onion garlic Chinese chives wormwood and mustard symbolizing welcoming the new year. This is called the 'Five Spices' plate.
《立春日感怀》译文及注释详情»
这篇诗是作者在击退了瓦剌入侵后的第二年的一个立春日在前线所写。作者在这个佳节之际,思念亲人,但是由于国家的需要,他不得不留在边地。诗中表达了作者内心的矛盾和痛苦。作者在这个特殊的日子里,感受到了家人的温暖和思念,但是他也明白自己的责任和使命,必须留在前线为国家守卫边疆。这种矛盾的心情使得作者感到痛苦,他既希望能够与家人团聚,又不忍离开战场。通过这首诗,作者表达了他作为一个战士的内心挣扎和牺牲精神。 《立春日感怀》简析详情»
于谦(1398年5月13日-1457年2月16日),字廷益,号节庵,官至少保,世称于少保。他是明朝时期的一位重要政治家和军事将领。于谦出生于浙江杭州钱塘县,是汉族。
于谦因参与平定汉王朱高煦的谋反活动而得到明宣宗的器重,被任命为山西河南巡抚。在明英宗时期,他因得罪王振而被下狱,但后来被释放,并担任兵部侍郎。土木之变后,明英宗被俘,郕王朱祁钰被立为监国,于谦被擢升为兵部尚书。他力排南迁之议,决策守京师,并与其他大臣一起请求郕王即位。
在瓦剌兵逼京师的时候,于谦担任督战,成功击退了瓦剌兵。因此,他被加封为少保,并被任命为总督军务。最终,他先遣使议和,使明英宗得以回归。然而,在天顺元年,他因被指控“谋逆”罪名而被冤杀。他被追谥为忠肃,并有《于忠肃集》一书流传下来。
于谦与岳飞、张煌言并称为“西湖三杰”,他们都是明朝时期的杰出人物,对于维护国家稳定和抵御外敌入侵做出了重要贡献。