原文: 惟永元元年秋七月,有汉元舅曰车骑将军窦宪,寅亮圣明,登翼王室,纳于大麓,维清缉熙。乃与执金吾耿秉,述职巡御。理兵于朔方。鹰扬之校,螭虎之士,爰该六师,暨南单于、东胡乌桓、西戎氐羌,侯王君长之群,骁骑三万。元戎轻武,长毂四分,云辎蔽路,万有三千余乘。勒以八阵,莅以威神,玄甲耀目,朱旗绛天。遂陵高阙,下鸡鹿,经碛卤,绝大漠,斩温禺以衅鼓,血尸逐以染锷。然后四校横徂,星流彗扫,萧条万里,野无遗寇。于是域灭区殚,反旆而旋,考传验图,穷览其山川。遂逾涿邪,跨安侯,乘燕然,蹑冒顿之区落,焚老上之龙庭。上以摅高、文之宿愤,光祖宗之玄灵;下以安固后嗣,恢拓境宇,振大汉之天声。兹所谓一劳而久逸,暂费而永宁者也,乃遂封山刊石,昭铭盛德。其辞曰: 铄王师兮征荒裔,
剿凶虐兮截海外。
夐其邈兮亘地界,
封神丘兮建隆嵑,
熙帝载兮振万世!
铄(shuò):炽烈,炙热
王师(wáng shī):君主的军队
征(zhēng):征服,征伐
荒裔(huāng yì):边疆地区,荒凉之地
注释:此句描述了窦宪率领的王师征服边疆荒凉之地的壮丽场景。
翼王室兮纳于大麓, 清缉熙兮执金吾, 述职巡御兮理兵于朔方, 鹰扬之校兮螭虎之士, 爰该六师兮暨南单于、东胡乌桓、西戎氐羌, 侯王君长之群兮骁骑三万, 元戎轻武兮长毂四分, 云辎蔽路兮万有三千余乘, 勒以八阵兮莅以威神, 玄甲耀目兮朱旗绛天, 遂陵高阙兮下鸡鹿, 经碛卤兮绝大漠, 斩温禺以衅鼓兮血尸逐以染锷,
翼(yì):辅佐,帮助
大麓(dà lù):大山脚下
注释:此句表达了窦宪辅佐王室的决心和决定在大山脚下建立根据地。
清(qīng):清理,整顿
缉(jī):巡查,巡视
熙(xī):光明,辉煌
执金吾(zhí jīn wú):掌管宫廷警卫的官职
注释:此句描述了窦宪整顿军队,巡视边疆,使边疆光明辉煌,并且窦宪担任掌管宫廷警卫的官职。
述职(shù zhí):报告职务履行情况
巡御(xún yù):巡视边疆
理兵(lǐ bīng):管理军队
朔方(shuò fāng):北方边疆地区
注释:此句描述了窦宪报告职务履行情况,巡视边疆,并且管理军队于北方边疆地区。
鹰扬(yīng yáng):像雄鹰般威武
螭虎(chī hǔ):像龙虎般勇猛
注释:此句形容窦宪所率领的军队像雄鹰般威武,将士们像龙虎般勇猛。
爰(yuán):于是,因此
六师(liù shī):六个军队
暨(jì):和,与
南单于(nán dān yú):南方的单于(匈奴的首领)
东胡乌桓(dōng hú wū huán):东方的胡人和乌桓人
西戎氐羌(xī róng dī qiāng):西方的戎人和氐羌人
注释:此句描述了窦宪所率领的六个军队,包括南方的单于、东方的胡人和乌桓人,以及西方的戎人和氐羌人。
侯王君长(hóu wáng jūn cháng):诸侯王和君主
骁骑(xiāo qí):勇猛的骑兵
注释:此句描述了窦宪所率领的军队包括诸侯王和君主,以及勇猛的骑兵三万人。
元戎(yuán róng):勇猛的戎人
轻武(qīng wǔ):轻装武士
长毂(cháng gū):长车的车轮
四分(sì fēn):四个方向
注释:此句描述了窦宪所率领的勇猛的戎人轻装武士,以及长车的车轮分布在四个方向。
云辎(yún zī):车辆如云
蔽路(bì lù):遮挡道路
万有三千余乘(wàn yǒu sān qiān yú chéng):一万三千多辆
注释:此句形容窦宪所率领的车辆如云,遮挡了道路,一万三千多辆。
勒(lè):布置,部署
八阵(bā zhèn):八个阵型
莅(lì):统领,指挥
威神(wēi shén):威严的神态
注释:此句描述了窦宪布置了八个阵型,并且统领指挥,展现出威严的神态。
玄甲(xuán jiǎ):黑色的铠甲
耀目(yào mù):闪耀的目光
朱旗(zhū qí):红色的旗帜
绛天(jiàng tiān):遮天蔽日
注释:此句形容窦宪所率领的军队穿着黑色的铠甲,闪耀着目光,红色的旗帜遮天蔽日。
遂陵(suí líng):越过高山
高阙(gāo què):高耸的宫殿
下鸡鹿(xià jī lù):经过鸡鹿山
注释:此句描述了窦宪所率领的军队越过高山,经过高耸的宫殿,经过鸡鹿山。
经(jīng):穿越,经过
碛卤(qì lǔ):沙漠和盐碱地
绝(jué):断绝,没有
注释:此句描述了窦宪所率领的军队穿越沙漠和盐碱地,没有任何阻碍。
斩(zhǎn):杀死,斩杀
温禺(wēn yú):温
《封燕然山铭》译文及注释详情»
大汉永元元年(公元89年)秋七月,国舅、车骑将军窦宪,恭敬天子、辅佐王室,处理国家事务,高洁光明。他与执金吾耿秉一起述职巡视,出兵朔方。军校们像雄鹰一样威武,将士们像龙虎一样勇猛,他们就是天子的王师。六军备战,南单于、东乌桓、西戎、氐羌侯王君长等人,带着三万猛骑。战车疾驰,兵车四处奔驰,辎重车满路,超过一万三千辆。他们按照八阵法列阵,以威神之势临敌,铁甲闪耀阳光,红旗遮天蔽日。然后他们登上高阙,经过荒野,穿越沙漠,斩杀了“温禺鞮王”,用他的血涂鼓行祭祀;用“尸逐骨都侯”的血涂刀剑之刃。然后四方将校横行,如流星闪电般快速,万里寂静,野外没有留下任何敌寇。于是他们统一了区域,举起旗帜凯旋,查考害传图籍,遍观当地山河。最终他们越过了“涿邪山”,跨过了“安侯河”,登上了燕然山。他们践踏了冒顿部落,焚烧了老上的龙庭。他们以此来宣泄高帝、文帝的怨愤,照耀祖宗的神灵;以此来稳固后代,拓宽疆域,振扬大汉的声威。这次征伐既是一次劳神又是长期安逸,虽然暂时费事但却永久安宁。于是他们封山刻石,铭记至德。铭文如下:
威武王师,征伐四方;剿减凶残,统一海外;万里迢迢,天涯海角;封祭神山,建造丰碑;广扬帝事,振奋万代。
《封燕然山铭》译文详情»
这段内容描述了范晔《后汉书》中的一个故事背景。故事中,齐殇王子都乡侯畅前来吊唁国家的忧伤,窦宪派遣客人刺杀畅,但被发现后,宪害怕受到惩罚,于是自愿前往击败匈奴来赎罪。与此同时,南单于请求帮助北伐,于是宪被任命为车骑将军,耿秉担任副将,他们成功地击败了南单于。随后,他们登上燕然山,刻下了纪念他们的功绩和汉朝的威德的石碑,并委托班固撰写铭文。这个故事背景展示了窦宪为了赎罪而奋勇杀敌的决心和勇气,以及他在战斗中的英勇表现。 《封燕然山铭》创作背景详情»
班固(32年—92年),字孟坚,出生于东汉时期的扶风安陵(今陕西咸阳东北),是一位著名的史学家和文学家。他出身于儒学世家,父亲班彪和伯父班嗣都是当时著名的学者。
班固一生著述颇丰。作为史学家,他的代表作品是《汉书》,这是继《史记》之后中国古代又一部重要的史书,也是“前四史”之一。《汉书》详细地记载了东汉时期的历史事件、人物和制度,对后世的历史研究有着重要的影响。
除了史学之外,班固还是一位杰出的辞赋家。他被誉为“汉赋四大家”之一,他的作品《两都赋》开创了京都赋的范例,被收录在《文选》的第一篇中。他的辞赋作品以雄浑豪放、意境深远而著称,对后世的文学创作产生了深远的影响。
此外,班固还是一位经学理论家。他编辑撰成了《白虎通义》,这是一部集结了当时经学之大成的著作,使谶纬神学理论化、法典化。这部著作对于经学的发展和传承起到了重要的作用。
班固在92年去世,他的学术成就和文学才华使他成为东汉时期最杰出的学者之一。他的著作对于后世的历史研究、文学创作和经学发展都产生了深远的影响。