雨窗闲话,叹浮生何必,是今非昨。几遍青山酬对好,依旧黛眉当阁。洒道轮香,润花杯满,不似前秋恶。绣帘才卷,一楼空翠回薄。
注释:
青山:指归隐之处。
酬对:应对,对答。
黛眉:黛画之眉。特指女子之眉。
洒道:清扫道路。
空翠:指绿色的草木。
回薄:谓循环相迫变化无常。
拟泛烟中片叶,但两湖佳处,任风吹泊。山水清音听未了,隐岸玉筝金索。头上催诗,枕边滴梦,谩惜瑶卮落。相看不厌,两高天际孤削。
注释:
泊:停留,飘。
玉筝:古筝的美称。
孤削:犹孤峭。
《念奴娇·西湖雨感次素庵韵》译文及注释详情»
青山:指归隐之处。酬对:应对,对答。青山指的是一个人归隐的地方,而酬对则表示对他人的应答和回应。
黛眉:黛画之眉。特指女子之眉。黛眉是指用黛石画出来的眉毛,特指女子的眉毛。
洒道:清扫道路。洒道是指清扫道路的行为,将道路上的尘土扫除干净。
空翠:指绿色的草木。空翠表示草木的绿色,形容草木的颜色鲜艳。
回薄:谓循环相迫变化无常。回薄表示循环相迫的变化,形容事物的变化无常。
泊(bó):停留,飘。泊指停留或飘浮的状态,形容物体在某个地方停留或漂浮。
玉筝:古筝的美称。玉筝是古筝的美称,形容古筝的音色优美。
孤削:犹孤峭。孤削指的是孤峭的样子,形容物体高耸而孤立。
《念奴娇·西湖雨感次素庵韵》注释详情»
这篇鉴赏文章描述了一首词的内容和意境。词的开篇以雨为主题,描绘了夫妇二人在雨中闲谈,回忆过去的往事,感叹时光的流转。接着,词人写到对大自然的喜爱,表达了对青山和黛眉的赞美。然后,词人再次回到雨的描写,称赞了这个秋天与去年相比的美丽。上片末尾,词人通过写帘和写楼,实际上还是在写雨,表达了对雨中西湖的喜爱之情。下片开始,词人表达了想乘船游览西湖的愿望,留恋山水之音和古筝之声。最后,词人通过描述头顶上的细雨和枕边的雨丝,以及与高山的对视,表达了自己的情感和对自然的慰藉。
整篇文章通过对词的内容和意境的描述,展示了词人对雨和自然的喜爱之情,以及对时光流转和人生的思考。同时,文章也揭示了词中的意象和情感,使读者更好地理解和欣赏这首词的艺术价值。
《念奴娇·西湖雨感次素庵韵》鉴赏详情»
徐灿(约1618-1698),字湘苹,又字明深、明霞,号深明,又号紫言(竹字头)。她是明末清初的女词人、诗人、书画家,被誉为“蕉园五子”之一。徐灿出生于江南吴县(今苏州市西南),是光禄丞徐子懋的女儿,后嫁给了弘文院大学士海宁陈之遴。她的丈夫是官员,因此她被封为一品夫人。
徐灿擅长诗词创作,尤其擅长词学。她的词作多表达对故国的思念和对兴亡的感慨。她的词作风格优美动人,语言流畅,情感真挚。除了词作,徐灿还擅长书法和绘画,她的书画作品精美细腻,尤其擅长描绘仕女,色彩淡雅,笔法古秀,构图精致,受到了北宋画家的影响。晚年,她开始尝试用水墨画观音和花草。
徐灿的作品有《拙政园诗馀》三卷和诗集《拙政园诗集》二卷,共收录了246首诗。这些作品至今保存完好,展示了她卓越的才华和独特的艺术风格。