译文:
片片孤云和那归林鸟儿,顷刻间已是飞驰千余里。
想起了我长久离开家园,滞留在异乡只能空叹息。
夕阳从近处的树梢往下沉落,它的余晖返照秋山,一片火红,像野火在远远的秋山上燃烧,渐渐地隐没在山的后面。
临水却不敢看我的倒影,是因为害怕容颜已变改。
注释:
片:片刻,片字是“时”字的修饰语。
念:想。
何:多么。
滞:滞留,淹留。
微阳:斜阳。微,指日光微弱。
乔木:树千高大、主干与分枝有明显区别的木本植物,如松、柏、杨、白桦等树皆是。
惊:因面容改变而吃惊。
平昔:平素,往昔。
颜:面色,容颜。
《落日怅望》译文及注释详情»
诗人通过情景分写的手法,将自己的乡愁和内心情感表达得淋漓尽致。诗的开头描写了诗人在黄昏时分怀念乡关的情景,以孤云和归鸟作为象征,表达了它们自由飞行的速度和无碍的状态,与诗人久别家乡的心情形成鲜明对比。接着,诗人将目光转向夕阳西下的景象,用余晖返照秋山的形容,表达了诗人对家乡的深深思念和内心的伤感。最后,诗人以临水不敢照的形象,表达了对自己容颜渐老的忧虑和对过去美好时光的怀念。整首诗情景交融,通过细腻的描写和深刻的感悟,展现了诗人对家乡的深情厚意和对时光流转的感慨。 《落日怅望》鉴赏详情»