译文:来自塞外的元兵,奔驰南下;长安五陵旁的树木都失去了颜色,云雾阴沉地笼罩着,军鼓的声音震耳欲聋,似乎要穿裂天地。险固的河山都被一一攻破,守将们束手无策。渐渐战争的烽烟,直弥漫到了京都的上空,笼罩在了宫殿之上。
挥动着长戈,战场上连飞鸟都灭绝了;原野上堆满了尸体,山川在流血。在这悲叹人生的时刻,动不动就会亲人、朋友间彼此永别。回头看那开封城外的玉津园,春天刚刚来到,雕花的栏杆犹挂着一轮新月。更有那西来的流水环绕着城墙,独自悲怆地呜咽着。
注释:满江红:词牌名,最初名为《上江虹》,原为吴民祭祀河神的迎神之曲,共有九十三字,有平韵、仄韵两种体裁。
塞马:同赛(saì)马,指塞外的骑兵,即元军。
五陵:长安北面有汉代五个皇帝的陵墓,即长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵。这里用来指北宋、金都城汴梁。
鼓鼙:鼓,大骨;鼙(pí),小鼓;鼓鼙指大鼓和小鼓。古代军中常用的乐器。
百二河山:形容山川形势险固。古人称函谷关之险,二万人可以抵挡一百万。这句话的意思是:险固的河山都被一一攻破。
筹策:计谋策划。
烟尘:战争的烽烟。
九重城:指京都。
蒙金阙:笼罩在宫殿之上。比喻国家灭亡。金阙,宫阙。
长戈袅:挥动长戈。戈,古代兵器。袅(niǎo),摇曳。
原厌肉:厌同原野上堆满了尸体。厌,通“餍”(yàn),饱足。
动成长别:动辄就会彼此永别。
玉津:园名,在开封南门外。
雕栏:雕花的栏杆。
《满江红·过汴梁故宫城》译文及注释详情»
在金朝灭亡之后,作者重返金朝的故都开封故宫,创作了这首词。当时,元蒙朝正忙于征服江南的南宋王朝,没有时间顾及中原地区的文化发展。因此,作者毫不顾忌地高歌,表达了内心的愤怒和悲恸之情。 《满江红·过汴梁故宫城》创作背景详情»
这篇赏析主要是对一首词的内容进行解读和分析。这首词以金朝亡国为背景,描绘了蒙古军队入侵的惨状和作者的心灵感受。
上片首先描述了蒙古军队的凶残和金朝君臣将帅的昏庸无能,导致了金朝的亡国。蒙古军队的入侵带来了硝烟滚滚、战火连天的景象,汴京城笼罩在血雨腥风之中。全国陷入混乱,草木失色,百姓悲号,天昏地暗,战鼓震天。作者指出,金朝本可以依靠险要山河作为屏障来抵挡蒙古军队,但由于朝廷昏庸,将帅无能,使得金朝的防线无法发挥作用,蒙军长驱直入,最终导致了金朝的亡国。作者既痛心国亡,又气愤统治者的昏聩,心中之气,悲抑难平。
下片描写了亡国之后的惨状和作者的心灵感受。蒙军长戈飞舞,连天空的飞鸟都已灭绝,原野上尸体多得无处堆放,河中流淌的都是鲜血。这是对当时元军的暴行的真实描述,字字血泪,力敌万钧。接着,作者转向自身,以“叹”字领起,表达了在国难之中,与家人失散、遭遇永别的痛苦。词写到此,已经将国难和家难写尽,于是以“回首”二字宕开,追古伤今。当年的汴京,春光满城,燕舞晴空,如今却疮痍满目,雕栏虽在,明月犹悬,而人事全非,故国之思,令人肝肠寸断。最后以“更西来、流水绕城根,空呜咽”作结。通过使用“更”字加强感情力度,河水呜咽,透露出作者在亡国之后无可奈何的悲叹,徒增伤感。
整首词以实录的方式描绘了兵祸的惨状,同时通过描写景物和自身的感受,表达了作者的悲愤之情。词情激愤,悲壮沉重。
《满江红·过汴梁故宫城》赏析详情»
段克己(1196~1254)是金代文学家,字复之,号遁庵,别号菊庄。他出生在绛州稷山(今山西稷山),早年与弟弟段成己一起被人们誉为“二妙”,赵秉文称赞他们为“双飞”。他们在居里大书“双飞”二字,以彰显才名。
段克己和段成己先后在哀宗时期中进士,但由于没有机会入仕,他们只能在山村过着闲居生活。金朝灭亡后,段克己避乱龙门山中(今山西河津黄河边),被当时的人们称赞为“儒林标榜”。
在蒙古汗国时期,段克己与友人一起游山玩水,结社赋诗,享受自由自在的乐趣。然而,元宪宗四年,段克己去世,享年五十九岁。他擅长词曲,著有《遁斋乐府》。