《凤求凰》原文赏析

  • fèng
    qiú
    huáng
  • [
    liǎng
    hàn
    ]
    xiāng
  • qín
    chū
    wáng
    shí
    西
    xiāng
  • yǒu
    meǐ
    rén
    jiàn
    zhī
    wàng
    zuò
    yǒu
    meǐ
    rén
    jiàn
    zhī
    wàng
  • jiàn
    zhī
    kuáng
  • fèng
    feī
    áo
    xiáng
    hǎi
    qiú
    huáng
  • nài
    jiā
    rén
    zài
    dōng
    qiáng
  • jiāng
    qín
    dài
    liáo
    xiě
    zhōng
    cháng
  • shí
    jiàn
    weì
    páng
    huáng
  • yuàn
    yán
    peì
    xié
    shǒu
    xiāng
    jiāng
  • feī
    shǐ
    使
    wáng
    èr
  • fèng
    fèng
    guī
    xiāng
    áo
    yóu
    hǎi
    qiú
    huáng
  • shí
    weì
    suǒ
    jiāng
    jīn
    shēng
    táng
  • yǒu
    yàn
    shū
    zài
    guī
    fáng
    shì
    ěr
    rén
    xiá
    cháng
  • yuán
    jiāo
    jǐng
    weí
    yuān
    yāng
    xié
    háng
    gòng
    áo
    xiáng
  • huáng
    huáng
    cóng
    tuō
    weǐ
    yǒng
    weí
    feī
  • jiāo
    qíng
    tōng
    xīn
    xié
    zhōng
    xiāng
    cóng
    zhī
    zhě
    shuí
  • shuāng
    fān
    gāo
    feī
    gǎn
    shǐ
    使
    beī

原文: 其一:【琴曲出自王实甫《西厢记》】
有一美人兮,见之不忘。(一作:有美人兮,见之不忘。)
一日不见兮,思之如狂。
凤飞翱翔兮,四海求凰。
无奈佳人兮,不在东墙。
将琴代语兮,聊写衷肠。
何时见许兮,慰我彷徨。
愿言配德兮,携手相将。
不得於飞兮,使我沦亡。其二:
凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。
时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!
有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠。
何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔!
凰兮凰兮从我栖,得托孳尾永为妃。
交情通意心和谐,中夜相从知者谁?
双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。


相关标签:思念爱情恋情凤求凰

译文及注释

译文:有位俊秀美丽的女子啊,我见了她的容貌就此难以忘怀。
一日不见她,心中牵念得像是要发狂一般。
我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,在天下各处寻觅著凰鸟。
可惜那心中的佳人啊,未曾住在我家东墙邻近的地方。
我以琴声替代心中情语,姑且描写我内心的情意。
何时能允诺婚事,慰藉我往返徘徊,不知如何是好的心情?
希望我的德行可以与你相配,与你携手同在而成百年好合。
无法与你比翼偕飞、百年好合,这样的伤情结果,令我沦陷于情愁而欲丧亡。

凤鸟啊凤鸟,回到了家乡,行踪无定,游览天下只为寻求心中的凰鸟。
未遇凰鸟时啊,不知所往,怎能悟解今日登门后心中所感?
有位美丽而娴雅贞静的女子在她的居室,居处虽近,这美丽女子却离我很远,思念之情,正残虐着我的心肠。
如何能够得此良缘,结为夫妇,做那恩爱的交颈鸳鸯,但愿我这凤鸟,能与你这凰鸟一同双飞,遨游天际。
凰鸟啊凰鸟愿你与我起居相依,形影不离,哺育生子,永远做我的配偶。
情投意合,两心和睦谐顺。半夜里与我互相追随,又有谁会知晓?
展开双翼一起远走高飞,徒然为你感念相思而使我悲伤。

注释:室迩人遐:室:房屋;迩:近。房屋就在近处,可是房屋的主人却离得远了。
颉颃(xié háng):亦作“颉亢”。鸟上下飞、向上向下飞。
孳(zī)尾:动物交配繁殖。后多指交尾。 《凤求凰》译文及注释详情»

创作背景

这篇创作背景主要是关于两首诗《凤求凰》的来源和作者的讨论。据说这两首诗是相如弹琴时所唱的《凤求凰》歌辞。然而,《史记》中并没有记载这首歌辞的存在。直到陈朝的徐陵编纂的《玉台新咏》中才首次见到这首歌辞,并附有序言说明。唐代的《艺文类聚》、宋代的《乐府诗集》等书也收录了这首歌辞,因此近代的一些人怀疑这可能是两汉时期的琴工假托司马相如所作。虽然存在很多假托的琴歌作品,但很难找到确凿的证据来证明这一点。因此,关于这个问题,只能存疑。 《凤求凰》创作背景详情»

赏析

《凤求凰》是一首表达司马相如对卓文君倾慕和追求的诗歌。诗中,相如自比为凤,将文君比作皇凰,寓意深远。整首诗音节流畅明亮,情感热烈奔放而又深挚缠绵,融合了楚辞骚体的旖旎绵邈和汉代民歌的清新明快,使其成为后人无法超越的经典之作。这首诗后来被谱成了琴谱《凤求凰》,千年以来一直被人们吟唱不已。

诗中第一首表达了相如对文君的无限倾慕和热烈追求。相如自比为凤,将文君比作皇凰,这在特定的背景下有着多重含义。凤凰是传说中的神鸟,被古人称为天地间的“四灵”之一,是鸟中之王。相如自幼慕蔺相如之为人才改名“相如”,在文坛上已有盛名;而文君也是才貌出众的女子。因此,将相如比作凤凰,正表达了他自视甚高、非凡出众的意思。

诗中的“遨游四海”更加强调了这一含义,既与凤凰神话传说中的翱翔四海相呼应,又隐喻了相如的宦游经历。相如曾在京师任职,但因景帝不喜欢辞赋,相如的才华无法得到展示,于是他借病辞官,四处游历。他曾在梁孝王门下与文士游士相处数年,后因梁王去世才返回故乡。这表明相如像“良禽择木而栖”,寻找适合自己的环境。

此外,凤凰在古代常被用来比喻夫妻和谐美好。诗中的凤求凰也可以理解为相如向文君求爱,而“遨游四海”则意味着佳偶之难得。

最后,凤凰与音乐也有关联。古代有许多关于凤凰与音乐的典故,如箫韶九成,凤凰来仪。这些典故使得凤凰在诗中更加富有音乐的意味。

总之,《凤求凰》这首诗通过将相如自比为凤,将文君比作皇凰,表达了相如对文君的倾慕和追求。诗中的音节流畅明亮,情感热烈奔放而又深挚缠绵,使其成为后人无法超越的经典之作。这首诗后来被谱成了琴谱《凤求凰》,千年以来一直被人们吟唱不已。 《凤求凰》赏析详情»

金朝诗人司马相如的照片
司马相如

司马相如(约公元前179年—前118年)是中国西汉时期的一位杰出的文学家和政治家。他出生在巴郡安汉县(今四川省南充市蓬安县),也有一说他是蜀郡(今四川成都)人。司马相如以其出色的辞赋才华而闻名,被誉为汉赋的代表作家和辞宗。

在景帝时期,司马相如担任武骑常侍,但因病而被免职。他的代表作品是《子虚赋》,这篇赋文词藻华丽,结构宏大,被后人称为赋圣。司马相如的辞赋作品在中国文化史和文学史上具有重要地位。

除了他的文学成就,司马相如与卓文君的爱情故事也广为流传。他们的爱情故事被视为中国古代文学中的经典之一。鲁迅在《汉文学史纲要》中将司马相如和司马迁放在同一个专节中评述,称赞司马相如在文学方面的才华不亚于司马迁。

司马相如的生平和贡献使他成为中国文化史和文学史上的重要人物,他的辞赋作品至今仍被广泛研究和传颂。他的才华和成就为后世的文学家和政治家树立了榜样,他被视为中国古代文学的瑰宝之一。据史书记载,司马相如去世于前118年。

猜您喜欢

上邪

两汉 佚名

上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

将仲子

先秦 佚名

将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言亦可畏也。
将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。
将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言亦可畏也。

有所思

两汉 佚名

有所思,乃在大海南。
何用问遗君,双珠玳瑁簪。
用玉绍缭之。
闻君有他心,拉杂摧烧之。
摧烧之,当风扬其灰!
从今以往,勿复相思,相思与君绝!
鸡鸣狗吠,兄嫂当知之。
妃呼狶!
秋风肃肃晨风飔,东方须臾高知之!