原文: 高台多悲风,朝日照北林。
之子在万里,江湖逈且深。
方舟安可极,离思故难任。
孤鴈飞南游,过庭长哀吟。
翘思慕远人,愿欲托遗音。
形影忽不见,翩翩伤我心。转蓬离本根,飘飖随长风。
何意回飚举,吹我入云中。
高高上无极,天路安可穷。
类此游客子,捐躯远从戎。
毛褐不掩形,薇藿常不充。
去去莫复道,沉忧令人老。西北有织妇,绮缟何缤纷。
明晨秉机杼,日昃不成文。
太息终长夜,悲啸入青云。
妾身守空闺,良人行从军。
自期三年归,今已历九春。
飞鸟遶树翔,噭噭鸣索羣。
愿为南流景,驰光见我君。南国有佳人,容华若桃李。
朝游江北岸,夕宿潇湘沚。
时俗薄朱颜,谁为发皓齿。
俯仰岁将暮,荣曜难久恃。仆夫早严驾,吾将远行游。
远游欲何之,吴国为我仇。
将骋万里涂,东路安足由。
江介多悲风,淮泗驰急流。
愿欲一轻济,惜哉无方舟。
闲居非吾志,甘心赴国忧。飞观百余尺,临牖御棂轩。
远望周千里,朝夕见平原。
烈士多悲心,小人偷自闲。
国雠亮不塞,甘心思丧元。
拊剑西南望,思欲赴太山。
弦急悲声发,聆我慷慨言。揽衣出中闺,逍遥步两楹。
闲房何寂寞,绿草被阶庭。
空室自生风,百鸟翩南征。
春思安可忘,忧戚与我幷。
佳人在远遁,妾身单且茕。
欢会难再遇,芝兰不重荣。
人皆弃旧爱,君岂若平生。
寄松为女萝,依水如浮萍。
赍jī身奉衿带,朝夕不堕倾。
倘终顾盻恩,永副我中情。
高台多悲风,朝日照北林。
高台:高处的平地。
悲风:凄凉的风。
朝日:早晨的太阳。
照:照耀。
北林:北方的树林。
之子在万里,江湖逈且深。
之子:指远方的亲人。
万里:遥远的地方。
江湖:江河湖泊。
逈且:又远又深。
方舟安可极,离思故难任。
方舟:船只。
安可:能够。
极:到达极限。
离思:离别的思念。
故:因此。
难任:难以承受。
孤鴈飞南游,过庭长哀吟。
孤鴈:孤独的雁。
飞南游:向南飞行。
过庭:经过庭院。
长哀吟:长时间地悲伤哀叹。
翘思慕远人,愿欲托遗音。
翘思:思念。
慕:思慕。
远人:远方的人。
愿欲:希望。
托遗音:传递音信。
形影忽不见,翩翩伤我心。
形影:人的身影。
忽不见:突然不见。
翩翩:轻盈飞舞的样子。
伤我心:使我伤心。
转蓬离本根,飘飖随长风。
转蓬:飘荡的蒲草。
离本根:离开原本的根基。
飘飖:飘荡。
随长风:随着长风飘动。
何意回飚举,吹我入云中。
何意:为什么。
回飚:回旋的风。
举:升起。
吹我入云中:将我吹入云中。
高高上无极,天路安可穷。
高高上:高高的上方。
无极:没有尽头。
天路:通往天堂的路。
安可:能够。
类此游客子,捐躯远从戎。
类此:像这样。
游客子:旅行的人。
捐躯:舍弃生命。
远从戎:远离家乡从军。
毛褐不掩形,薇藿常不充。
毛褐:粗布衣服。
不掩:不遮盖。
薇藿:野草。
常不充:经常不足。
去去莫复道,沉忧令人老。
去去:离去。
莫复:不再。
道:说。
沉忧:沉重的忧愁。
令人老:使人变老。
西北有织妇,绮缟何缤纷。
西北:西北方。
织妇:织布的女子。
绮缟:华丽的衣裳。
何缤纷:多么繁华。
明晨秉机杼,日昃不成文。
明晨:清晨。
秉机杼:拿起纺织机。
日昃:太阳落山。
不成文:没有完成。
太息终长夜,悲啸入青云。
太息:深深的叹息。
终长夜:漫长的夜晚。
悲啸:悲伤的呼喊。
入青云:传入天空。
妾身守空闺,良人行从军。
妾身:我。
守空闺:守着空荡的闺房。
良人:丈夫。
行从军:出征从军。
自期三年归,今已历九春。
自期:自己期待。
三年归:三年后回来。
今已历九春:已经过去九个春天。
飞鸟遶树翔,噭噭鸣索羣。
飞鸟:飞翔的鸟。
遶树:围绕树周围。
噭噭:鸟鸣声。
鸣索羣:鸟群鸣叫。
愿为南流景,驰光见我君。
南流景:南方的美景。
驰光:飞快地。
见我君:见到我的君主。
南国有佳人,容华若桃李。
南国:南方的国家。
佳人:美丽的女子。
容华:容貌。
若桃李:像桃李一样美丽。
朝游江北岸,夕宿潇湘沚。
朝游:早晨游玩。
江北岸:江河的北岸。
夕宿:晚上住宿。
潇湘:两水名。均在今湖南省境内。
时俗薄朱颜,谁为发皓齿。
时俗:时代的风尚。
薄朱颜:对美貌的轻视。
谁为:谁能。
发皓齿:拥有洁白的牙齿。
俯仰岁将暮,荣曜难久恃。
俯仰:低头仰望。
岁将暮:年纪渐长。
荣曜:光彩耀眼。
难久恃:难以长久依靠。
仆夫早严驾,吾将远行游。
仆夫:仆人。
早严驾:早已准备好车马。
吾将:我将要。
远行游:远离家乡游玩。
远游欲何之,吴国为我仇。
远游:远离家乡游玩。
欲何之:要去哪里。
吴国:古代国家名。
为我仇:与我有仇恨。
将骋万里涂,东路安足由。
将骋:驾驭马车。
万里涂:千里之外。
东路:东方的路。
安足由:足够安全。
江介多悲风,淮泗驰急流。
江介:江河之间。
多悲风:多悲伤的风。
淮泗:两水名。均在今安徽省境内。
驰急流:流水急速奔流。
《杂诗七首》译文及注释详情»
江北:原作“北海”,注云:“一作江北。”今据以校改。
注:原作中的地名为“北海”,但根据校改后的版本,地名改为“江北”。
潇湘:两水名。均在今湖南省境内。
注:潇湘指的是湖南省境内的两条河流的名称。
朱颜:美好的容颜
注:朱颜指的是美丽的容貌。
俯仰:俯仰之间。形容时间的短暂。
注:俯仰指的是时间的短暂,转瞬即逝。
荣耀:指女子青春时光彩焕发的荣华。
注:荣耀指的是女子在青春时期光彩照人的美丽。
严驾:装备好车马。
注:严驾指的是准备好车马,准备出行。
东路:指从洛阳回去的路上。
注:东路指的是从洛阳返回的路程。
江介:江边。
注:江介指的是江边的地方。
无方舟:比喻自己当时没有权柄。
注:无方舟比喻自己当时没有权力或地位。
飞观:形容观之高。观:宫门的瞭望楼。
注:飞观形容观察的位置很高,观指的是宫门上的瞭望楼。
棂轩:栏杆。
注:棂轩指的是栏杆。
丧元:丢掉脑袋
注:丧元指的是丢掉脑袋,即丧失生命。
赴太山:古人迷信人死后魂魄归于泰山,因此“赴太山”即“赴死”之意。太,通“泰”。
注:赴太山指的是古人迷信认为人死后魂魄会归于泰山,因此“赴太山”即指“赴死”。太和泰通用。
《杂诗七首》注释详情»
这篇赏析分为两部分,分别对两首古诗进行了解读。
第一首古诗是《登高台怀远》。这首五言古诗表达了诗人对远方亲人深切思念之情。诗的开头“高台多悲风,朝日照北林”工整地定下了“悲”的感情基调。诗人登上高台,虽然天气晴朗,阳光明媚,但他仍然感到悲伤。接下来的两句“之子在万里,江湖迥且深”解释了悲伤的原因:亲人远隔万里,江河阻隔,水深难渡。同时,这两句也点明了此诗是为怀念亲人而作的主题。接下来的两句“方舟”继续写了会面之难、离愁难以排遣的情感。最后的六句直接写了诗人登台时的见闻,他听到孤雁哀鸣,抬头望见它正向南飞,想到自己在南方的兄弟,心中更加痛苦。诗人仰首思慕远方的兄弟,遐想托雁带去音信,但转眼之间,孤雁已经飞走了,形影不见,无缘会面,也难以传递音信,让诗人感到惆怅和痛苦,久久不能平静。
第二首古诗是《南国有佳人》。这首诗是曹植《杂诗》六首中的第四首。诗中作者以佳人自比,表达了自己虽然年轻有为,却无法施展抱负的深沉慨叹。诗的开头两句“南国有佳人,容华者桃李”描绘了一个美丽如桃李花的女子形象。作者借用了屈原以香草美人代表君子的写法,通过美人的形象来比喻自己杰出的才能。接下来的两句“朝游江北岸,夕宿潇湘沚”写美人白天游玩江北,晚上住在潇湘水的小洲上,没有固定的居所。再接下来的两句“时俗薄朱颜,谁为发皓齿”写美人虽然有着出色的容貌和才艺,却遭到时俗的鄙视。这两句表达了作者的自怜之情。最后的两句“俯仰岁将暮,荣耀难久恃”写时光流逝,青春美丽难以长久保持,暗示人生易老,如果不趁着年轻时建功立业,恐怕会留下终生的遗憾。作者在这里表达了自己怀才不遇、生不逢时的感伤。
《杂诗七首》赏析详情»
曹植(192-232),字子建,是沛国谯(今安徽省亳州市)人。他是三国曹魏时期的著名文学家,也是建安文学的代表人物。曹植是魏武帝曹操的儿子,同时也是魏文帝曹丕的弟弟。在他生前,他曾被封为陈王。去世后,他被追封为陈思王。因此,他也被称为陈思王曹植。
曹植以其在文学上的造诣而闻名,后人将他与曹操和曹丕合称为“三曹”。南朝宋时期的文学家谢灵运更是给予了他极高的评价,称他为“天下才有一石,曹子建独占八斗”。这说明曹植在文学领域的才华非常出众。
在王士祯的论述中,他认为在汉魏以来的两千年间,只有曹植、李白和苏轼这三位诗人可以被称为“仙才”。这也再次证明了曹植在文学史上的重要地位。
关于曹植的出生和死亡,他出生于192年,去世于232年。他的谥号是“思”。