译文:在暮春时节,花期已经快要过去了,五更时分窗外还在下着小雨。石阶上长满了苔藓,穿着罗袜也可以踩上去,空气潮湿,衣服只能放在熏笼上。醒来后没有什么事情可做,只听窗外鸟儿在啼鸣,倍感幽静。
轻轻地抚摸着银筝,慢慢地练习着相思曲。琴声婉转多情,可惜没有人能聆听。心中的无限愁绪要到哪里去倾诉呢!雨中的杨柳飘摇,残花满地,仿佛在告诉我们:已经到了暮春,春天将要结束。
注释:花信:花开的信息,也指开花的时节,泛指女子在20岁左右的青春年华。
五更头:天将明时。
梅润:指梅雨季节的潮湿空气。
香篝(gōu):熏笼。
绿窗:绿色纱窗,指女子的居室。
银筝:用银装饰的筝,或用银字表示音调高低的筝。
《最高楼·暮春》译文及注释详情»
薛昂夫(1267—1359)是元代散曲家,出生于回鹘(即今维吾尔族)人家庭。他的原名是薛超吾,后来以第一个字为姓。他的先祖和父亲都被封为覃国公,汉姓为马,又有字九皋,因此也被称为马昂夫或马九皋。
根据赵孟頫的《薛昂夫诗集序》(收录于《松雪斋文集》),薛昂夫曾经向刘辰翁(1234~1297)拜师学习,可以推测他的出生年份大约在元初至元年间。他历任江西省令史、佥典瑞院事、太平路总管、衢州路总管等职务。
薛昂夫擅长篆书,也有一定的诗名,但他的诗集已经失传。他的诗作可以在《皇元风雅后集》、《元诗选》等文集中找到。关于他的生平和死亡的具体信息目前尚不清楚。
南山老,还记少陵诗。
七十古来稀。
清池拥出红蕖坠,西风吹上碧梧枝。
趁今朝,斟寿酒,记生时。
也不羡、鲲鹏飞击水。
也不羡、蛟龙行得雨。
人世事,总危机。
扶床正好看孙戏,舞衫不要笑儿痴。
更埙篪,三老子,鬓如丝。