译文:在秋天,山上的水果成熟了,菱荷也散发着清香,每家每户都有养鱼的藕池。华丽的木兰船上的珠帘卷起,美妙的歌声从船内传出,小船渐行渐远,我仍然手持着鹦鹉杯,沉醉在江南特有的用椰子酿制的酒浆中。
注释:木兰是指木兰花,木兰树的木质坚硬,是制作船楫的好材料。
鹦鹉盏是一种用鹦鹉螺制成的酒杯的名字。
《南乡子·山果熟》译文及注释详情»
可敛为大词。”这首小令正是以小词之料,展现出了大词的魅力。通过简洁而精准的描写,词人成功地将读者带入了江南的美丽景色中,让人仿佛置身其中。同时,词人还通过描写菱荷散发的清香和家家户户养鱼的池塘,展现了江南人民的勤劳和富庶。而在船头的侧影和木兰舟上卷起的珠帘的描写中,词人又将意境开拓开去,使人想象到一个更广阔的境界。最后,词人通过描述男女在船上共饮椰子酒,女子放开歌喉的情景,将读者带入了一幅天长水远的画面,让人感受到了词人陶醉江南风光的喜悦和欢畅。整首小令以简洁明快的语言,展现了江南的美丽景色和人民的勤劳富庶,给人以愉悦和赏心悦目的感受。 《南乡子·山果熟》鉴赏详情»
李珣(855?-930?)是五代时期的词人,字德润,他的祖先是波斯人。他居住在梓州(今四川省三台)。关于他的出生和死亡年份,目前没有确切的资料,大约在唐昭宗乾宁年间活动。尽管他的名气不大,但他的诗句常常令人动容。他的妹妹舜弦是王衍的昭仪,他曾经以秀才的身份预备参加贡试。此外,他还通晓医理,兼卖香药,这表明他仍然保留着波斯人的身份特色。蜀国灭亡后,他也没有投身于政治事业。李珣著有《琼瑶集》,但已经失传,现存有他的词作五十四首(见《唐五代词》),其中多是表达感慨之情的作品。