译文:一艘孤舟扬起帆,划动着浆远离,茫茫水国,无边无际。在这苍茫之中,只有鹧鸪相互追逐飞翔,点缀着生活的情趣。心情忧郁,仿佛江水也在呜咽,猿声更加悲切。内心深深地思念着故乡,却无处倾诉。在无聊的时候,只好倚在栏杆上消遣。此刻,时间已经很晚了,香烛将要燃尽。
注释:兰桡:兰舟,指船的美丽。欲焦:将要烧成灰烬,形容香烛即将燃尽。
《河传·棹举》译文及注释详情»
根据提供的内容,我们可以整理和补充如下:
顾敻(约公元九二八年前后在世)是唐朝时期的文人,字里,关于他的出生和死亡年份目前无法确定。据推测,他大约在后唐明宗天成中前后在世,也就是公元916年左右。他最初是作为小臣在内庭供职,后来被提升为茂州刺史。
后来,蜀国建立后,顾敻继续在蜀国事务中任职,逐渐升至太尉的官职。他的性格幽默风趣,喜欢开玩笑。在前蜀时期,他看到武官们多以拳勇为主,于是创作了一首武举谍,用以讽刺他们,一时间广为传颂,成为人们的笑柄。
顾敻擅长写词,他的作品风格有些类似于温庭筠。现存下来的他的词有55首,可以在《花间集》和《唐五代词》中找到。然而,除了这些信息外,关于顾敻的更多细节,包括他的出生和死亡年份,目前还无法得知。