译文:在东武城南刚刚修建了新的堤坝,郏淇河水开始溢出。微雨过后,浓密的树林,苍翠的山岗,红花绿叶,堆积在地上。枝头残花早已随风飘落,我和朋友一起来到江边寻找春天。试问未来还有多少春光?算来不过三分之一。
注释:东武:此处指密州治所诸城。会:聚会。流杯亭:即诸城南禅小亭。
上巳(sì):农历每月上旬的巳日。三月上巳为古时节日,习用三月初三日。
壅(yōng):堵塞。郑淇:水名,由郑河、淇河于密州城南汇集而成,东北流入潍河。
阜:土丘。
卧红:指花瓣被雨打落在地。
江头:指郏淇水边。
向前:往前,未来。几多:多少。春:指春光。
兰亭修禊(xì):东晋永和九年(353年)三月三日,王羲之与当时名士41人集合于会稽山阴(今浙江绍兴)兰亭,修祓禊之礼。众人作诗,王氏作《兰亭集序》。修禊,三月三日于水边采兰嬉游,以驱除不祥。
豪逸:指豪放不羁,潇洒不俗的人。
《满江红·东武会流杯亭》译文及注释详情»
这篇创作背景是关于苏轼创作《满江红·东武会流杯亭》这首词的背景。这首词是在宋神宗熙宁九年(1076年)创作的。自从东晋永和九年王羲之与众名士兰亭修禊之后,传统的节日上巳日便成了一个富有诗意的日子。对于苏轼这样的士大夫文人来说,这一天尤其具有诱惑力。在熙宁九年三月的上巳日,苏轼在密州城南的流觞曲水之地,回忆起兰亭盛会的场景,因此创作了这首词。 《满江红·东武会流杯亭》创作背景详情»
这首词以“会流杯亭”为中心,描述了雨后暮春的景物和词人对春天的惜别之情。上片以城南引水入城工程为引子,写了雨后山冈上花木零落的景象,表达了词人对春天的留恋之情。下片则描写了曲水流杯的盛况以及对兰亭陈迹的感慨。通过对官衙事务繁忙和自然界多风雨的描写,衬托出聚会流杯亭的难得和珍贵。曲水流杯的活动吸引了全城百姓前来观光,展现了词人作为州郡长官与民同乐的惬意和自得。整首词通过描写自然景物和人文活动,表达了词人对春天的留恋和对历史的思考。
苏轼(1037-1101)是北宋时期的文学家、书画家和美食家。他的字是子瞻,号称东坡居士。苏轼是汉族,出生在四川,去世后葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
苏轼一生经历了许多仕途上的坎坷,但他的学识非常渊博,天资极高,诗文书画方面都有很高的造诣。他的文笔汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称为欧苏,被誉为“唐宋八大家”之一。他的诗作清新豪健,善于运用夸张和比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称为苏黄。他的词开创了豪放一派,对后世产生了巨大的影响,与辛弃疾并称为苏辛。他的书法擅长行书和楷书,能够自创新意,用笔丰腴跌宕,具有天真烂漫的趣味,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称为宋四家。他在画学方面也有很高的造诣,主张画作要神似,提倡“士人画”。他的著作包括《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。