译文:春风微微拂动,相爱的男女频频交流眼神。无限的情意,都在默默无言之间。只是从现在开始,我只能在窗前期待你的归来。东风恶势力强大,欢情变得薄弱,彩云乱飞,从此我们各自奔向东西。
曾经的爱情就像一场大梦,只留下了卷起的珠帘。杨花渐渐凋零,飞舞成一片茫茫,院子里弥漫着一片朦朦胧胧的景象,明亮洁白的月光洒在庭院里。曾经一起弹奏的玉筝弦柱,现在积满了厚厚的灰尘,再也没有人去触动它。
注释:拂拂:微风吹动的样子。横秋水:指男女之间频繁交流眼神。
碧窗:碧绿色的纱窗,这里代指男女欢会的地方。
东风:比喻破坏男女爱情的恶势力。
彩云:代指主人公所钟情的人。
溶溶:形容月光荡漾。
《虞美人·春山拂拂横秋水》译文及注释详情»
这篇赏析是对一首词的内容进行解读和分析。词的开头以回忆美好的爱情生活为起点,描述了一对情侣在春风中频频交流眼神,表达了无限的情意。然而,随着情感的转变,词中使用了转折语言“只知”、“谁信”,将回忆中的甜蜜爱情拉回到现实中。作者表达了希望能够相敬相爱、共度一生的愿望,却意外地发现现在的情况已经大不相同,彼此各奔东西。
在词的下片中,作者借用上片末句的情境,将爱情生活的悲哀之情一直抒发到底。通过描述“银屏梦与飞鸾远”,作者表达了过去的爱情生活如同梦一样虚幻,只留下了卷起的珠帘和空空的画堂。曾经夫妻共同弹奏的玉筝现在也被尘土覆盖,再也没有人去触动它,甚至没有清除尘土的念头。整首词所表现的感情,从最初的欢情到现实的实情,如同瀑布一样一落千丈,顺流而下,一去不复返。
通过这篇赏析,我们可以看出这首词描绘了爱情的起伏和变化,从美好的回忆到现实的残酷,展现了爱情的无常和不可预测性。同时,词中运用了比喻和转折等修辞手法,增强了表达的效果,使读者更能感受到作者的情感和思考。
《虞美人·春山拂拂横秋水》赏析详情»
冯延巳(903-960),又名延嗣,字正中,是五代时期广陵(今江苏省扬州市)人。他曾在南唐担任宰相,过着优裕舒适的生活。冯延巳的词作多以闲情逸致为主题,充满了文人的气息,对北宋初期的词人产生了较大的影响。他的学问渊博,文章颖发,辩才纵横,被宋初《钓矶立谈》评价。他的词集名为《阳春集》。
关于冯延巳的出生和死亡的具体信息暂时无法提供,可能需要进一步的研究和查找相关资料。