译文:
送你的鸳鸯衣带长,你莫见怪,我身体瘦弱也承受不了歌舞挥动的强求。负心的人只贪心去寻花问柳,去向何方?依旧寻欢作乐、追求声色、放纵轻浮。
又一个凄苦的春天在悲伤中过去,心中无限惆怅。琴长久不弹,弦早已断了,管长久不吹,已落满尘土,与这两件东西为伴的是女人的啼妆。若不信请回来看看,怕相见,自己的憔悴容颇见不得他。
注释:
定风波:词牌名,唐教坊曲。以五代欧阳炯所作为正格。双调62字,平韵仄韵互用。又名《定风流》、《定风波令》、《醉琼枝》。
鸳鸯绣带:绣有鸳鸯花纹的衣带,男女定情信物之一。
腰轻:细腰,这里代指瘦弱的身体。
不胜:无法承担,承受不了。
薄幸:薄情,负心。
系马:拴马。恣:任凭。
轻狂:放浪,轻浮。
断弦:琴弦断绝。
尘管:乐器陈旧。啼妆:泪湿容妆。
归来:从良。
憔悴(qiáo cuì):黄瘦,困顿。
《定风波·感旧》译文及注释详情»
这篇创作背景发生在宋神宗熙宁六年(1073年)的一个春天。陈襄邀请了苏颂和苏轼参加宴会,宴会上有歌妓唱曲。在宋神宗熙宁七年(1074年)的暮春,苏轼在返回杭州的途中回忆起那次宴会上歌妓唱的曲,于是创作了这首词。 《定风波·感旧》创作背景详情»
这篇赏析主要是对一首词的内容进行解读和分析。这首词以第一人称的写作手法,描绘了一位被丈夫冷落的歌妓为了追求人性平等而进行抗争的故事。词的上片主要写了歌妓对自己困境的抱怨和反抗,表达了词人对人性不平等的悲观态度。歌妓通过披露负心郎的行为,揭示了他的轻浮和薄情,以此追求女性平等和社会心理平衡。下片则描绘了歌妓被冷落后的遭遇和内心的矛盾。尽管她试图坚持自己的道路,但最终还是不得不妥协,压抑自己的人性平等和人格尊严。整首词呼吁追求女性平等和尊严是人类历史永恒的主旋律,应该长久地演奏下去。这首词是中国歌妓在宋代社会追求自由和尊严的杰出代表。 《定风波·感旧》赏析详情»
苏轼(1037-1101)是北宋时期的文学家、书画家和美食家。他的字是子瞻,号称东坡居士。苏轼是汉族,出生在四川,去世后葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
苏轼一生经历了许多仕途上的坎坷,但他的学识非常渊博,天资极高,诗文书画方面都有很高的造诣。他的文笔汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称为欧苏,被誉为“唐宋八大家”之一。他的诗作清新豪健,善于运用夸张和比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称为苏黄。他的词开创了豪放一派,对后世产生了巨大的影响,与辛弃疾并称为苏辛。他的书法擅长行书和楷书,能够自创新意,用笔丰腴跌宕,具有天真烂漫的趣味,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称为宋四家。他在画学方面也有很高的造诣,主张画作要神似,提倡“士人画”。他的著作包括《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。