译文:早上离开汉代后宫,晚上渡过汾水。
此时已远离故乡离匈奴更近了,不由得黯然魂逝,自此双眉紧锁,愁苦满怀。
沾在粉妆上的泪水犹如浓重的露水,泪水环绕眼睑状似流波。
每天可见之处风沙奔腾,随风飘转的蓬草也随处可见。
外凛冽的寒风,不仅侵透了身上的绮罗,深入骨髓。
南望故国泪流满面,然而关山阻隔再不能回去。
试图用欢乐的曲子排遣心中的哀怨,始终无法弹出。
南归无望,日后唯有每月十五的夜晚,月圆之时,聊以望月来寄托相思之情。
注释:
披香殿:汉后宫宫殿之一。
济:渡。
汾阴:地名。在今山西省万荣县境内。因在汾水之南而名。汉武帝时曾于此得宝鼎。汾阴河,似指汾水。
怀:怀念。胸怀。
九折:九曲九折。愁肠寸断也。九折黄河。九折坡。
敛:收敛,紧皱。
双蛾:一双蛾眉。
沾妆:接触化妆。
湛露:浓重的露水。
绕臆:绕心得胸臆,缠绕的臆想。
状:形状似。
流波:流水。比喻晶莹流转的眼波。
奔沙:奔腾的风沙。
稍觉:逐渐觉得。
转蓬:随风飘转的蓬草。
胡风:胡地的风。
肌骨:肌肤和骨头。
非直:不是直接。
绮罗:有文采的轻纱罗衣。我意,指美人。
衔涕:含着泪涕。
试:尝试。
郁:郁郁葱葱。
嵯峨:山高峻貌。
阳春曲:古曲。
苦寒歌:古词牌。
三五:十五,半月。
《昭君辞》译文及注释详情»
君孤独无依的境遇。这些景象的描绘,不仅增加了诗歌的艺术感染力,也更加突出了昭君离乡背井的艰辛和孤独。
接下来的两句诗,作者通过描写昭君的心情变化,进一步展现了她的离愁别恨。“望乡”二句写昭君望着远方的故乡,心中充满了思乡之情。她的眼泪如同江河一般,不停地流淌,表达了她对故土的深深眷恋之情。而“望亲”二句则写昭君思念亲人的心情。“亲”字既指昭君的亲人,也可以理解为她对故乡的亲切感情。这两句诗通过对昭君内心情感的描绘,使读者更加能够感受到她的离愁别恨和思乡之情。
最后两句诗则写昭君在匈奴的生活。“燕然”二句写昭君在匈奴的宫殿中,她的容颜已经不再年轻美丽,而是因思乡之情而憔悴。她的心情如同风中的燕子一般,飘忽不定。而“燕然”二句也可以理解为昭君在匈奴的生活并不如意,她的心灵受到了伤害,变得疲惫不堪。“燕然”二句通过对昭君的容颜和心情的描绘,进一步展现了她在匈奴的困境和痛苦。
整首诗通过对昭君离乡背井的心情和在匈奴的生活的描绘,展现了她的离愁别恨和孤独无助的境遇。作者通过细腻的描写和巧妙的表达,使读者能够深刻地感受到昭君的心情和遭遇,引起了读者的共鸣和思考。这首诗虽然在题材上并无多少新鲜之处,但在剪裁与刻画技巧方面却颇具匠心,使诗歌更加集中、精致。
《昭君辞》赏析详情»
沈约(441~513年)是南朝时期的一位著名史学家和文学家。他出生在吴兴武康(今浙江湖州德清),是汉族人。沈约出身于门阀士族家庭,家族社会地位显赫,被誉为“江东之豪,莫强周、沈”。
沈约的祖父是沈林子,他是宋征虏将军。而沈约的父亲是沈璞,他曾担任宋淮南太守,但在元嘉末年被诛杀。由于家族的倒霉,沈约从小就生活在孤贫流离的环境中。然而,他却笃志好学,努力追求知识,广泛涉猎各种群籍,尤其擅长诗文创作。
沈约历仕宋、齐、梁三朝,担任过宋朝的记室参军和尚书度支郎。他的主要著作包括《晋书》、《宋书》、《齐纪》、《高祖纪》、《迩言》、《谥例》、《宋文章志》,还有《四声谱》。然而,除了《宋书》之外,他的其他作品大多已经失传。
总的来说,沈约是南朝时期一位卓越的史学家和文学家,他的著作对于研究当时历史和文化具有重要价值。