译文:今天是四月十七,去年这一天,正是与你离别的时候。为了忍住泪水,假装着低下脸,含羞皱着眉头。却不知分别后我魂销肠断,如今只能在梦里与你相见。我的相思之情,除了天边的月亮,又有谁知道呢?
注释:佯(yáng)低面:假装着低下脸。
敛眉:皱眉头。
敛(liǎn):蹙。
补充汉字译文及注释:
译文:今天是四月十七,去年这一天,正是与你离别的时候。为了忍住泪水,假装着低下脸,含羞皱着眉头。却不知分别后我魂销肠断,如今只能在梦里与你相见。我的相思之情,除了天边的月亮,又有谁知道呢?
注释:佯(yáng)低面:假装着低下脸。
敛眉:皱眉头。
敛(liǎn):蹙。
《女冠子·四月十七》译文及注释详情»
的真实表达。她忍住泪水,不让对方看到自己的伤心,同时也是为了保持自己的娇羞和女子的矜持。她含羞半敛眉头,展现出她内心的纠结和不舍。这两句描写了少女内心的矛盾和复杂情感,展示了她在别离时的无奈和无助,令人感到心酸。
“半敛眉”一词,表达了少女的羞涩和内敛,也暗示了她对爱人的思念之情。这种含蓄的表达方式,使得词中的情感更加真挚动人。同时,这两句也展示了韦庄词的特点,即质朴率真,不加修饰,直接表达内心的真实感受。
“相思相见知何日,此时此夜难为情。”这两句是写自从别后的相思苦况。少女思念爱人,却不知何时能再相见。她在这个时刻,这个夜晚,感到难以承受这份相思之情。这两句表达了少女对爱人的思念之情,同时也表达了她对未来的不确定和焦虑。这种情感的描写,使得词中的相思之苦更加深刻,令人感到心痛。
整首词以简洁明了的语言,刻画了少女的相思之情。通过对时间和事件的描写,展示了少女对爱人的思念和不舍。词中的情感真挚动人,质朴率真,令人感到心酸。这首词以其独特的艺术手法和深刻的情感描写,成为了广为传诵的名篇。
《女冠子·四月十七》赏析详情»
韦庄(约836年-约910年)是晚唐时期的诗人、词人,出生于长安杜陵(今中国陕西省西安市附近)。他是汉族,是文昌右相韦待价的七世孙,也是苏州刺史韦应物的四世孙。
韦庄与温庭筠一起被称为“花间派”代表作家,他们的作品风格相似,因此也被合称为“温韦”。韦庄擅长写诗,他的长诗《秦妇吟》以战乱中妇女的不幸遭遇为题材,在当时非常有名气,与《孔雀东南飞》、《木兰诗》一起被称为“乐府三绝”。
韦庄的诗集《浣花集》共有十卷,后来还有人将他的词作辑录为《浣花词》。《全唐诗》收录了他的诗作共三百一十六首。
关于韦庄的出生和死亡年份,具体的资料并不确定,只能大致推测。