译文:
公子贵族莫把菊苗看成普通野生草,
Do not regard the chrysanthemum seedlings as ordinary wild grass noble young master
重阳佳节,插菊在鬓发,朵朵争俏。
On the Double Ninth Festival insert chrysanthemums in your hair each blossom vying for beauty.
露水阳光让菊花更丰润,香满池岸绿满池岸,
Dewdrops and sunlight make the chrysanthemums more lush fragrance fills the poolside green covers the poolside
因此它从来不用羡慕寄生的瓦松是不是很高。
Therefore it never envies the parasitic Chinese parasol trees for being tall.
注释:
菊:此处暗指品德高尚的人。
Chrysanthemum: Here it refers to people with noble character.
王孙:公子哥。
Wangsun: Young master.
比:看作。
Regard as.
蓬蒿:野生草。
Penghao: Wild grass.
九日:重阳节。
Ninth day: Double Ninth Festival.
秋香:菊花。
Autumn fragrance: Chrysanthemum.
由来:因此从来。
Therefore always.
瓦松:一种寄生在高大建筑物瓦檐处的植物,但“高不及尺,下才如寸”,没有什么用处。
Chinese parasol tree: A plant that parasitizes on the eaves of tall buildings but it is not as tall as a foot and its lower part is only an inch it is useless.
《菊》译文及注释详情»
展现出高尚的品格和气质。与之相比,瓦松虽然生长在高大建筑物上,但却平庸无用。通过这样的对比,作者表达了对菊花高洁品格的赞美和对那些只看重外表而忽视内在价值的人的嘲讽。
整首诗以描写菊花的美丽和高尚为主题,通过对菊花与蓬蒿、瓦松的对比,展现了菊花的独特魅力和高尚品格。作者通过细腻的描写,将菊花的美丽和高洁气质展现得淋漓尽致,同时也表达了对那些只看重外表而忽视内在价值的人的不满和嘲讽。整首诗以简洁明快的语言,将菊花的美丽和高尚品格展现得淋漓尽致,给人以美的享受和思考的空间。
《菊》赏析详情»
郑谷(约851~910)是唐朝末期的著名诗人,字守愚,汉族,出生于江西宜春市袁州区。他在僖宗时期考中进士,担任过都官郎中的官职,因此被人称为郑都官。他以《鹧鸪诗》而得名,被人称为郑鹧鸪。
郑谷的诗作大多写景咏物,展现了士大夫的闲情逸致。他的诗风清新通俗,但有时也流于浅率。他曾与许裳、张乔等人进行唱和往还,被称为“芳林十哲”。
郑谷原有的诗集已经散佚,只存有《云台编》一部作品。关于他的出生和死亡的具体日期和细节,目前没有详细的记录。