译文:在微风中,竹子将它清雅的影子笼罩在幽静的窗户上,成双成对的鸟儿正在夕阳下尽情地喧噪鸣叫。在这海棠花凋谢、柳絮飞尽的初夏,只觉得炎热的天气使人感到乏困,白昼也开始变得漫长。
注释:罩幽窗:竹影笼罩而使窗前幽暗。
两两:成双作对的。
时禽:泛指应时的雀鸟。
噪:聒噪、吵扰。
谢却:凋谢、谢掉。
絮:柳絮。
困人天气:指初夏使人慵懒的气候。
日初长:白昼开始变长了。
《初夏》译文及注释详情»
这首诗描绘了春末夏初的景象,同时也借景抒发了人郁郁寡欢的心情。诗中的前两句通过描写静态和动态的景物,如“清影”和“幽窗”以及“竹摇”和“鸟噪”,生动地展现了春末夏初的景色。这些描写细腻而生动,给人以视觉和听觉上的享受。
后两句进一步深化了烦躁情绪,描述了海棠花谢和柳絮飞尽的景象,以及白天越来越长的现象。这些景象给人一种“困人”的感觉,暗示了人们在这个季节里的郁闷和寂寞。通过将人的情绪寄托于自然景物之中,诗人以简洁的笔触表达了人们的情感,给人以深深的感染力。
整首诗以景物为媒介,将人的情绪与自然景色相结合,以简洁的语言表达了人们在春末夏初时的郁闷和寂寞。尽管只用了几笔,但诗中的情感却极具感染力,使读者能够深刻地感受到诗人所表达的情绪。
《初夏》简析详情»
朱淑真(约1135~约1180),号幽栖居士,是宋代女诗人之一,也是唐宋以来留存作品最丰盛的女作家之一。她出生于南宋初年,祖籍歙州(治今安徽歙县),有一种说法认为她是浙江海宁人,另一种说法认为她是浙江杭州人。她出生在一个仕宦之家,丈夫是一名文法小吏,但由于志趣不合,夫妻关系不和睦,最终导致丈夫抑郁而早逝。据传淑真过世后,她的父母将她生前的文稿全部烧毁。关于她的其他生平资料无法考证,没有确切的结论。现存的她的作品有《断肠诗集》和《断肠词》,这些作品是劫后余篇,幸存下来的。