《岁除夜会乐城张少府宅》原文赏析

  • suì
    chú
    huì
    chéng
    zhāng
    shào
    zhái
  • [
    táng
    dài
    ]
    mèng
    hào
    rán
  • chóu
    tōng
    jiā
    hǎo
    xiāng
    zhī
    jiān
    rán
    míng
    cuī
    huà
    zhú
    shǒu
    suì
    jiē
    cháng
    yán
  • jiù
    meí
    huā
    chàng
    xīn
    zhèng
    bǎi
    jiǔ
    zhuàn
    xíng
    suí
    chù
    jiàn
    nián
    nián

原文: 畴昔通家好,相知无间然。续明催画烛,守岁接长筵。
旧曲梅花唱,新正柏酒传。客行随处乐,不见度年年。


相关标签:春节友情宴饮

译文及注释

译文:
长期以来两家关系就很好,彼此相知亲密无间。
For a long time the relationship between the two families has been very good knowing each other intimately.

天黑之后点起描画的红烛,排起守岁的宴席,友朋列坐其次。
After dark the painted red candles were lit and a New Year's Eve feast was arranged with friends and relatives sitting in order.

席间歌女唱起《梅花》旧曲,大家畅饮新蒸的柏酒,推杯换盏,间或会有行酒令的游戏。
During the feast the singing girls sang the old song Plum Blossom everyone enjoyed the newly brewed cypress wine and they toasted and exchanged cups occasionally playing drinking games.

作者现在是四处漂泊随行处且行乐,一年一年的过去了也不见。
The author is now wandering around enjoying life wherever he goes but years pass by without a trace.

注释:
守岁:旧时民间于除夕之夜,一家团坐,饮酒笑乐,通夜不眠,称为“守岁”。
Shousui: In ancient times on New Year's Eve families would sit together drink laugh and stay up all night which was called Shousui. 《岁除夜会乐城张少府宅》译文及注释详情»

唐代诗人孟浩然的照片
孟浩然

孟浩然(689-740)是唐代著名的诗人,他是汉族,出生于襄州襄阳(今湖北襄阳)。他的本名不详,有一种说法是他的名字叫浩,字叫浩然,因此被世人称为孟襄阳。

孟浩然年少时就注重节义,喜欢帮助别人解决困难,同时也擅长写诗。当他四十岁的时候,他前往京师游玩,唐玄宗听说了他的诗才,下诏咏诗赞美他。然而,玄宗在赞美中说到了“不才明主弃”这样的话,意思是说孟浩然虽然才华出众,但却没有追求官职。玄宗对此感到冤枉,说:“你自己不求仕途,我也从未弃绝你,为什么诬陷我?”因此,孟浩然选择放弃追求官职,继续隐居。

后来,孟浩然隐居在鹿门山,他在那里写了两百多首诗。他的诗歌以山水田园为题材,表达了对自然的热爱和对人生的思考。他的诗风清新自然,被人们称为“王孟”,与另一位山水田园诗人王维一起被誉为唐代最杰出的诗人之一。

猜您喜欢

浣溪沙·庚申除夜

清代 纳兰性德

收取闲心冷处浓,舞裙犹忆柘枝红。谁家刻烛待春风。
竹叶樽空翻采燕,九枝灯灺颤金虫。风流端合倚天公。

除夜直都厅囚系皆满日暮不得返

宋代 苏轼

除日当早归,官事乃见留。执笔对之泣,哀此系中囚。
小人营糇粮,堕网不知羞。我亦恋薄禄,因循失归休。
不须论贤愚,均是为食谋。谁能暂纵遣。闵默愧前修。

除夜对酒赠少章

宋代 陈师道

岁晚身何托,灯前客未空。
半生忧患里,一梦有无中。
发短愁催白,颜衰酒借红。
我歌君起舞,潦倒略相同。