《祭十二郎文》原文赏析

  • shí
    èr
    láng
    wén
  • [
    táng
    dài
    ]
    hán
  • nián
    yuè
    wén
    sāng
    zhī
    nǎi
    néng
    xián
    zhì
    chéng
    shǐ
    使
    jiàn
    zhōng
    yuǎn
    shí
    xiū
    zhī
    diàn
    gào
    shí
    èr
    láng
    zhī
    líng
    shào
    cháng
    xǐng
    suǒ
    weí
    xiōng
    sǎo
    shì
  • zhōng
    nián
    xiōng
    nán
    fāng
    yòu
    cóng
    sǎo
    guī
    zàng
    yáng
  • yòu
    jiù
    shí
    jiāng
    nán
  • líng
    dīng
    weì
    cháng
    xiāng
  • shàng
    yǒu
    sān
    xiōng
    jiē
    xìng
    zǎo
    shì
  • chéng
    xiān
    rén
    hòu
    zhě
    zài
    sūn
    weí
    zài
    weí
  • liǎng
    shì
    shēn
    xíng
    dān
    yǐng
    zhī
  • sǎo
    cháng
    zhǐ
    ér
    yán
    yuē
    hán
    shì
    liǎng
    shì
    weí
    ér
    shí
    yóu
    xiǎo
    dāng
  • shí
    suī
    néng
    weì
    zhī
    yán
    zhī
    beī
  • nián
    shí
    jiǔ
    shǐ
    lái
    jīng
    chéng
  • hòu
    nián
    ér
    guī
    shì
  • yòu
    nián
    wǎng
    yáng
    xǐng
    fén
    cóng
    sǎo
    sāng
    lái
    zàng
  • yòu
    èr
    nián
    zuǒ
    dǒng
    chéng
    xiāng
    biàn
    zhōu
    lái
    xǐng
  • zhǐ
    suì
    qǐng
    guī
  • míng
    nián
    chéng
    xiāng
    hōng
  • biàn
    zhōu
    guǒ
    lái
  • shì
    nián
    zuǒ
    róng
    zhōu
    shǐ
    使
    zhě
    shǐ
    xíng
    yòu
    yòu
    guǒ
    lái
  • niàn
    cóng
    dōng
    dōng
    jiǔ
    jiǔ
    yuǎn
    zhě
    西
    guī
    jiāng
    chéng
    jiā
    ér
    zhì
  • shú
    weì
    ér
    shào
    nián
    weí
    suī
    zàn
    xiāng
    bié
    zhōng
    dāng
    jiǔ
    xiāng
    chù
  • shè
    ér
    shí
    jīng
    shī
    qiú
    dǒu
    zhī
  • chéng
    zhī
    suī
    wàn
    chéng
    zhī
    gōng
    xiāng
    chuò
    ér
    jiù
  • nián
    mèng
    dōng
    wǎng
  • shū
    yuē
    nián
    weì
    shí
    ér
    shì
    máng
    máng
    ér
    cāng
    cāng
    ér
    chǐ
    齿
    dòng
    yáo
  • niàn
    zhū
    zhū
    xiōng
    jiē
    kāng
    qiáng
    ér
    zǎo
    shì
  • zhī
    shuaī
    zhě
    néng
    jiǔ
    kěn
    lái
    dàn
    ér
    bào
    zhī
    shú
    weì
    shào
    zhě
    ér
    cháng
    zhě
    qiáng
    zhě
    yāo
    ér
    bìng
    zhě
    quán
    xìn
    rán
    xié
    mèng
    xié
    zhuàn
    zhī
    feī
    zhēn
    xié
    xìn
    xiōng
    zhī
    shèng
    ér
    yāo
    zhī
    chún
    míng
    ér
    méng
    shào
    zhě
    qiáng
    zhě
    ér
    yāo
    cháng
    zhě
    shuaī
    zhě
    ér
    quán
    weì
    weí
    xìn
  • mèng
    zhuàn
    zhī
    feī
    zhēn
    dōng
    zhī
    shū
    gěng
    lán
    zhī
    bào
    weí
    ér
    zài
    xìn
    rán
    xiōng
    zhī
    shèng
    ér
    yāo
    zhī
    chún
    míng
    jiā
    zhě
    méng
    suǒ
    weì
    tiān
    zhě
    chéng
    nán
    ér
    shén
    zhě
    chéng
    nán
    míng
    suǒ
    weì
    zhě
    tuī
    ér
    shòu
    寿
    zhě
    zhī
    suī
    rán
    jīn
    nián
    lái
    cāng
    cāng
    zhě
    huò
    huà
    ér
    weí
    bái
    dòng
    yáo
    zhě
    huò
    tuō
    ér
    luò
  • máo
    xiě
    shuaī
    zhì
    weī
    cóng
    ér
  • ér
    yǒu
    zhī
    zhī
    beī
    shí
    ér
    beī
    zhě
    qióng
  • zhī
    shǐ
    shí
    suì
    zhī
    shǐ
    suì
  • shào
    ér
    qiáng
    zhě
    bǎo
    hái
    zhě
    yòu
    chéng
    xié
    ?
    zaī
    zaī
    nián
    shū
    yún
    ruǎn
    jiǎo
    bìng
    wǎng
    wǎng
    ér
  • yuē
    shì
    jiāng
    nán
    zhī
    rén
    cháng
    cháng
    yǒu
    zhī
  • weì
    shǐ
    weí
    yōu
  • jìng
    ér
    yǔn
    shēng
    bié
    yǒu
    ér
    zhì
    zhī
    shū
    liù
    yuè
    shí
  • dōng
    yún
    liù
    yuè
    èr
    gěng
    lán
    zhī
    bào
    yuè
  • gài
    dōng
    zhī
    shǐ
    使
    zhě
    zhī
    wèn
    jiā
    rén
    yuè
    gěng
    lán
    zhī
    bào
    zhī
    dāng
    yán
    yuè
  • dōng
    shū
    nǎi
    wèn
    shǐ
    使
    zhě
    shǐ
    使
    zhě
    wàng
    chèng
    yìng
    zhī
  • rán
    rán
    jīn
    shǐ
    使
    jiàn
    zhōng
    diào
    zhī
    zhī
  • yǒu
    shí
    shǒu
    dài
    zhōng
    sāng
    dài
    zhōng
    sāng
    ér
    lái
    néng
    shǒu
    zhōng
    sāng
    suì
    lái
  • bìng
    lìng
    shǒu
    sāng
  • néng
    gǎi
    zàng
    zhōng
    zàng
    xiān
    rén
    zhī
    zhào
    rán
    hòu
    weí
    suǒ
    yuàn
  • bìng
    zhī
    shí
    zhī
    shēng
    néng
    xiāng
    yǎng
    gòng
    néng
    jìn
    liǎn
    píng
    guān
    biǎn
    lín
    xué
  • xíng
    shén
    míng
    ér
    shǐ
    使
    yāo
    xiào
    ér
    néng
    xiāng
    yǎng
    shēng
    xiāng
    shǒu
  • zài
    tiān
    zhī
    zài
    zhī
    jiǎo
    shēng
    ér
    yǐng
    xíng
    xiāng
    ér
    hún
    mèng
    xiāng
    jiē
  • shí
    weí
    zhī
    yòu
    yóu
    cāng
    zhě
    tiān
    yǒu
    jīn
    wǎng
    rén
    shì
    dāng
    qiú
    shǔ
    qǐng
    zhī
    tián
    yǐng
    zhī
    shàng
    dài
    nián
    jiào
    xìng
    chéng
    cháng
    dài
    jià
    ér
  • yán
    yǒu
    qióng
    ér
    qíng
    zhōng
    zhī
    xié
    zhī
    xié
    zaī
    shàng
    xiǎng

原文: 年、月、日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。
中年,兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。
既又与汝就食江南。
零丁孤苦,未尝一日相离也。
吾上有三兄,皆不幸早世。
承先人后者,在孙惟汝,在子惟吾。
两世一身,形单影只。
嫂尝抚汝指吾而言曰:“韩氏两世,惟此而已!”汝时尤小,当不复记忆。
吾时虽能记忆,亦未知其言之悲也。
吾年十九,始来京城。
其后四年,而归视汝。
又四年,吾往河阳省坟墓,遇汝从嫂丧来葬。
又二年,吾佐董丞相于汴州,汝来省吾。
止一岁,请归取其孥。
明年,丞相薨。
吾去汴州,汝不果来。
是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罢去,汝又不果来。
吾念汝从于东,东亦客也,不可以久;图久远者,莫如西归,将成家而致汝。
呜呼!孰谓汝遽去吾而殁乎!吾与汝俱少年,以为虽暂相别,终当久相与处。
故舍汝而旅食京师,以求斗斛之禄。
诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也。
去年,孟东野往。
吾书与汝曰:“吾年未四十,而视茫茫,而发苍苍,而齿牙动摇。
念诸父与诸兄,皆康强而早世。
如吾之衰者,其能久存乎?吾不可去,汝不肯来,恐旦暮死,而汝抱无涯之戚也!”孰谓少者殁而长者存,强者夭而病者全乎!呜呼!其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之纯明而不克蒙其泽乎?少者、强者而夭殁,长者、衰者而存全乎?未可以为信也。
梦也,传之非其真也,东野之书,耿兰之报,何为而在吾侧也?呜呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之纯明宜业其家者,不克蒙其泽矣!所谓天者诚难测,而神者诚难明矣!所谓理者不可推,而寿者不可知矣!虽然,吾自今年来,苍苍者或化而为白矣,动摇者或脱而落矣。
毛血日益衰,志气日益微,几何不从汝而死也。
死而有知,其几何离;其无知,悲不几时,而不悲者无穷期矣。
汝之子始十岁,吾之子始五岁。
少而强者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪?呜呼哀哉!呜呼哀哉!汝去年书云:“比得软脚病,往往而剧。
”吾曰:“是疾也,江南之人,常常有之。
”未始以为忧也。
呜呼! 其竟以此而殒其生乎?抑别有疾而至斯极乎?汝之书,六月十七日也。
东野云,汝殁以六月二日;耿兰之报无月日。
盖东野之使者,不知问家人以月日;如耿兰之报,不知当言月日。
东野与吾书,乃问使者,使者妄称以应之乎。
其然乎?其不然乎?今吾使建中祭汝,吊汝之孤与汝之乳母。
彼有食,可守以待终丧,则待终丧而取以来;如不能守以终丧,则遂取以来。
其余奴婢,并令守汝丧。
吾力能改葬,终葬汝于先人之兆,然后惟其所愿。
呜呼!汝病吾不知时,汝殁吾不知日,生不能相养以共居,殁不能抚汝以尽哀,敛不凭其棺,窆不临其穴。
吾行负神明,而使汝夭;不孝不慈,而不能与汝相养以生,相守以死。
一在天之涯,一在地之角,生而影不与吾形相依,死而魂不与吾梦相接。
吾实为之,其又何尤!彼苍者天,曷其有极!自今已往,吾其无意于人世矣!当求数顷之田于伊颍之上,以待余年,教吾子与汝子,幸其成;长吾女与汝女,待其嫁,如此而已。
呜呼,言有穷而情不可终,汝其知也邪?其不知也邪?呜呼哀哉!尚飨!


相关标签:古文观止高中文言文祭文悼亡十二郎

译文及注释

),也不能回到你那里去,只能在这里默默地等待死亡。”可是,我万万没有想到,你竟然在我之前离开了人世。我真是悔不当初啊!



如今,我听说你去世已经七天了,才得以含着哀痛向你表达诚意。我让建中在远方备办了应时的鲜美食品作为祭品,告慰你十二郎的灵位。我知道,这些祭品对你来说已经没有任何意义了,但是,我还是想通过这种方式,表达我对你的思念和怀念之情。



唉,你离开我已经有一年多了,我每天都在想念你。我常常梦见你,梦见你在我身边,我们一起聊天、笑闹,就像从前一样。可是,当我醒来,却发现你不在身边,只能默默地流泪。我真的好想再见到你啊!



我知道,你已经不在人世了,但是,我还是想对你说一声:“十二郎,我永远爱你!”

注释:


1. 韩愈:唐代文学家,与柳宗元并称为“韩柳”,有“唐宋八大家”之称。他的叔父韩偓是他的养父,因此称之为叔父。


2. 建中:韩愈的儿子,字子建,他在远方备办了应时的鲜美食品作为祭品,告慰韩愈的兄长灵位。


3. 十二郎:指韩愈的兄长,他的名字不详。


4. 韶州刺史:韶州是唐代的一个地方行政区划,韩愈的兄长因与犯罪的宰相关系密切而被贬为韶州刺史。


5. 河阳:韩愈的老家,他和他的兄长一起把灵柩送回河阳老家安葬。


6. 江南:指长江以南的地区,韩愈和他的兄长一起到江南谋生。


7. 京城:指长安,唐代的都城。


8. 汴州:唐代的一个地方行政区划,韩愈在汴州辅佐董丞相。


9. 徐州:唐代的一个地方行政区划,韩愈在徐州辅佐军务。


10. 公卿宰相:指高官厚禄的官职,韩愈表示即使有这样的官职,也不愿因此离开兄长一天而去赴任。


11. 孟东野:唐代文学家,与韩愈交往密切,他曾到韩愈那里去探望他。


12. 职守:指韩愈的工作职责,他不能离开工作岗位。


13. 十二郎:指韩愈的兄长,他的名字不详。 《祭十二郎文》译文及注释详情»

创作背景

这篇创作背景是关于韩愈写作《祭十二郎文》的背景。该文写于贞元十九年,十二郎指的是韩愈的侄子韩老成。韩愈在幼年丧父后,靠兄嫂的抚养长大。韩愈与侄子十二郎从小相依为命,经历了许多困难,他们之间的感情非常深厚。然而,成年后,韩愈四处漂泊,与十二郎很少有机会见面。就在韩愈的官运好转,有可能与十二郎相聚的时候,突然传来了十二郎去世的噩耗。韩愈对此感到极度悲痛,于是写下了这篇祭文。 《祭十二郎文》创作背景详情»

鉴赏

自由散文,以表达作者内心的真实感受为主要目的。这种自由抒情的写作方式,使得《祭十二郎文》在祭文中独树一帜,成为一篇感人至深的鉴赏之作。



文中的感情真挚,催人泪下。韩愈通过对老成的生死描写,展现了自己对亲情的深深思念和无尽悲痛。他以真挚的情感表达了对老成的深深怀念和对家族凋零的无奈。同时,他也表达了对生命无常的感慨和对人生沉浮的痛苦。这种真挚的感情,让人读之动容,不禁流下眼泪。



此外,《祭十二郎文》的写作方式也非常独特。与传统祭文不同,韩愈没有按照固定模式来写作,而是自由抒发自己的情感。他不拘常格,以家常琐事为主线,表现了自己与死者的亲密关系。这种自由抒情的写作方式,使得文章更加贴近生活,更加真实动人。



总的来说,《祭十二郎文》是一篇感人至深的祭文名作。无论是从情感的真挚度,还是从写作方式的独特性来看,都让人为之动容。这篇千年绝唱,不仅传承了古代祭文的传统,更展示了韩愈独特的写作风格和深刻的思想感情。无论是古代还是现代,读者在吟诵之下,都会被作者的祭文所感染,流下眼泪,感受到生命的脆弱和亲情的珍贵。 《祭十二郎文》鉴赏详情»

赏析

的悲痛而感到心痛。

文章的第一段主要叙述了韩门两代的情况,只有作者和侄儿两人相依为命,形容他们是“两世一身,形单影只”。这种身世的孤苦让人感到无比的悲凉,同时也表达了作者对嫂嫂的深切思念之情。

接下来的第二、三段则是对侄儿的夭折和与他的暂别成为永别的痛惜。作者对侄儿的突然离世感到无法接受,他原本以为侄儿只是患了一种常见的软脚病,没有料到会发展成这样的结果。这种意外的打击使作者陷入极度的悲痛之中。

最后一段则是对侄儿病情的推测和自责,以及对后事的安排。作者深深地自责自己没有及时发现侄儿的病情,没有尽到叔父的责任。他感到自己无处诉说,伤痛无法遏制。整篇文章情感的推进和深化,让人感受到作者内心的辛酸和悲痛。

韩愈写这篇文章的目的并不是为了赞美死者,而是为了倾诉自己的痛悼之情,寄托自己的哀思。他通过对骨肉亲情关系的强调,突出老成之死实出意外,以及表达自己宦海沉浮之苦和对人生无常之感,深化了对亲情的思考和感慨。

整篇文章结构精巧,层层推进,环环相扣。作者的情感波涛汹涌,让人读完全篇后不禁感到悲伤和惋惜。这篇文章以其深情的抒发和真挚的感受,展现了韩愈散文的优长,具有浓厚的抒情色彩。 《祭十二郎文》赏析详情»

读解

面,本文主要讲述了作者对自己和十二郎的衰老和死亡的思考。文章通过层层递进的方式,展示了作者对衰老和死亡的深刻认识和感慨。

在第一大段中,作者通过写自己的衰老和家族长辈的早逝,表达了对自己将死和希望与十二郎早日相见的愿望。而在第二小段中,作者通过对十二郎的死亡的怀疑和不解,进一步探讨了生死的奥秘,并将十二郎的死归咎于天、神和理。最后,在第三小段中,作者将自己的衰老和死亡与十二郎的死相对比,认为死亡对于他来说是一种解脱和幸事。

除了以上内容,文章还在第四小段中提到了作者和十二郎的子女的困境,进一步加深了对生死的思考。

整篇文章结构严谨,层次分明。作者通过层层递进的方式,将自己和十二郎的衰老和死亡的思考展示出来。同时,文章的结构自然而不造作,给人一种自然流畅的感觉。这种结构的处理在古今都是难得的。

总的来说,本文通过对作者和十二郎的衰老和死亡的思考,展示了作者对生死的深刻认识和感慨。同时,文章的结构处理也非常出色,给人一种自然流畅的感觉。 《祭十二郎文》读解详情»

文言知识

尔,动词)
③致力于科学研究(专注于,介词)

四、词语辨析
:1、衔与怀:
衔,指怀着某种情感或意愿;怀,指依靠、依赖。
例句:乃能衔哀致诚(怀着悲痛之情表达真诚)
不省所怙(不依靠父亲)

2、止与留居:
止,指停留、居住;留居,指长时间居住在某地。
例句:当来省吾,止一岁(来探望我,留在这里一年)

3、孥与妻子儿女:
孥,指妻子儿女;妻子儿女,指家庭成员。
例句:请归取其孥(请回去接妻子儿女)

4、果与成为事实:
果,指成为事实、结果;成为事实,指实际发生。
例句:当不果来(不会成为事实)

5、蒙与承受:
蒙,指承受、接受;承受,指接受某种影响或待遇。
例句:而不克蒙其泽矣(不能享受到他的恩泽)

6、兆与墓地:
兆,指墓地;墓地,指安葬先人的地方。
例句:终葬当于先人之兆(安葬在先人的墓地)

7、窆与下葬:
窆,指下葬、入棺;下葬,指将尸体安放入坟墓。
例句:窆不临其穴(下葬时不亲自到坟墓)

8、尤与怨恨:
尤,指怨恨、责备;怨恨,指对某人或某事感到不满或愤怒。
例句:其又何尤(还有什么好怨恨的)

五、通假字辨析
:1、羞与美味食物:
羞,指美味食物;美味食物,指可口的食物。
例句:使建中远具时羞之奠(享用美味食物的仪式)

2、零丁与孤苦无靠:
零丁,指孤苦无靠;孤苦无靠,指没有依靠、生活困苦。
例句:零丁孤苦(孤苦无依)

3、世与死:
世,指死亡;死,指生命的终结。
例句:吾上有三兄,皆不幸早世(早逝)

4、敛与给死人穿衣入棺:
敛,指给死人穿衣入棺;给死人穿衣入棺,指为死者准备丧服。
例句:敛不凭其棺(给死者穿衣入棺时不依靠棺材)

六、一词多义辨析
:1、诚的三种意义:
诚意,指真诚的心意;果真,如果,连词;实在,副词。
例句:乃能衔哀致诚(真诚地表达悲痛之情)
诚知其如此(果真如此)
所谓天者诚难测(实在难以测知)

2、幸的两种意义:
幸运,形容词;希望,动词。
例句:皆不幸早世(不幸地早逝)
教吾子与汝子,幸早成(希望早日成才)

3、以的两种意义:
认为,动词;因为,介词。
例句:以为虽暂相别(认为虽然暂时分别)
吾不以一日辍汝而就也(因为不愿意一天不见你而离开)

4、省的两种意义:
知道,动词;探望,动词。
例句:不自所怙(不知道依靠谁)
汝来省吾(来探望我)

5、孤的三种意义:
幼而丧父,动词;孤单,形容词;孩子,名词。
例句:吾少孤(幼年丧父)
零丁孤苦(孤苦无依)
吊汝之孤与汝之乳母(孩子)

6、长的三种意义:
长大,动词;年长,形容词;养育,动词。
例句:吾少孤,及长(长大)
孰谓少者殁而长者存(年长)
长吾女与汝女(养育)

7、终的两种意义:
尽,动词;最终,副词。
例句:言有尽而情不可终(言语有尽,情感无法终止)
终葬汝于先人之兆(最终安葬在先人的墓地)

8、致的三种意义:
表达,动词;使……来,使尔,动词;专注于,介词。
例句:乃能衔哀致诚(表达真诚的悲痛之情)
将成家而致汝(使你来)
致力于科学研究(专注于科学研究)

《祭十二郎文》文言知识详情»

唐代诗人韩愈的照片
韩愈

韩愈于768年出生在河阳(今河南省焦作孟州市),他是汉族,祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。他晚年担任吏部侍郎,因此也被称为韩吏部。他被谥号为“文”,又被称为韩文公。

韩愈与柳宗元一起被认为是唐代古文运动的倡导者。他们主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他为“文起八代之衰”,明人则推崇他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”。他被尊称为“文章巨公”和“百代文宗”,他的作品都被收录在《昌黎先生集》中。

在思想上,韩愈是中国“道统”观念的确立者,他是尊儒反佛的里程碑式人物。他对佛教持批判态度,主张恢复儒家的传统价值观和道德规范。他的思想对后世产生了深远的影响。韩愈于824年去世。

猜您喜欢

八月十五夜赠张功曹

唐代 韩愈

纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。
沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。
君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。
洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。
赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。
迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。
州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。
判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。
同时辈流多上道,天路幽险难追攀。
君歌且休听我歌,我歌今与君殊科。
一年明月今宵多,人生由命非由他。
有酒不饮奈明何。

送董邵南游河北序

唐代 韩愈

燕赵古称多感慨悲歌之士。
董生举进士,屡不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。
吾知其必有合也。
董生勉乎哉!夫以子之不遇时,苟慕义强仁者皆爱惜焉。
矧燕赵之士出乎其性者哉!然吾尝闻风俗与化移易,吾恶知其今不异于古所云邪?聊以吾子之行卜之也。
董生勉乎哉!吾因子有所感矣。
为我吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎?为我谢曰:“明天子在上,可以出而仕矣。

柳子厚墓志铭

唐代 韩愈

子厚,讳宗元。
七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。
曾伯祖奭,为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。
皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南。
其后以不能媚权贵,失御史。
权贵人死,乃复拜侍御史。
号为刚直,所与游皆当世名人。
子厚少精敏,无不通达。
逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见头角。
众谓柳氏有子矣。
其后以博学宏词,授集贤殿正字。
俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人。
名声大振,一时皆慕与之交。
诸公要人,争欲令出我门下,交口荐誉之。
贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。
顺宗即位,拜礼部员外郎。
遇用事者得罪,例出为刺史。
未至,又例贬永州司马。
居闲,益自刻苦,务记览,为词章,泛滥停蓄,为深博无涯涘。
而自肆于山水间。
元和中,尝例召至京师;又偕出为刺史,而子厚得柳州。
既至,叹曰:“是岂不足为政邪?”因其土俗,为设教禁,州人顺赖。
其俗以男女质钱,约不时赎,子本相侔,则没为奴婢。
子厚与设方计,悉令赎归。
其尤贫力不能者,令书其佣,足相当,则使归其质。
观察使下其法于他州,比一岁,免而归者且千人。
衡湘以南为进士者,皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。
其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中,当诣播州。
子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人;且万无母子俱往理。
”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。
遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。
呜呼!士穷乃见节义。
今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相徵逐,诩诩强笑语以相取下,握手出肺肝相示,指天日涕泣,誓生死不相背负,真若可信;一旦临小利害,仅如毛发比,反眼若不相识。
落陷穽,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也。
此宜禽兽夷狄所不忍为,而其人自视以为得计。
闻子厚之风,亦可以少愧矣。
子厚前时少年,勇于为人,不自贵重顾籍,谓功业可立就,故坐废退。
既退,又无相知有气力得位者推挽,故卒死于穷裔。
材不为世用,道不行于时也。
使子厚在台省时,自持其身,已能如司马刺史时,亦自不斥;斥时,有人力能举之,且必复用不穷。
然子厚斥不久,穷不极,虽有出于人,其文学辞章,必不能自力,以致必传于后如今,无疑也。
虽使子厚得所愿,为将相于一时,以彼易此,孰得孰失,必有能辨之者。
子厚以元和十四年十一月八日卒,年四十七。
以十五年七月十日,归葬万年先人墓侧。
子厚有子男二人:长曰周六,始四岁;季曰周七,子厚卒乃生。
女子二人,皆幼。
其得归葬也,费皆出观察使河东裴君行立。
行立有节概,重然诺,与子厚结交,子厚亦为之尽,竟赖其力。
葬子厚于万年之墓者,舅弟卢遵。
遵,涿人,性谨慎,学问不厌。
自子厚之斥,遵从而家焉,逮其死不去。
既往葬子厚,又将经纪其家,庶几有始终者。
铭曰:“是惟子厚之室,既固既安,以利其嗣人。