原文: 张生手持石鼓文,劝我试作石鼓歌。
少陵无人谪仙死,才薄将奈石鼓何。
周纲凌迟四海沸,宣王愤起挥天戈。
大开明堂受朝贺,诸侯剑佩鸣相磨。
蒐于岐阳骋雄俊,万里禽兽皆遮罗。
镌功勒成告万世,凿石作鼓隳嵯峨。
从臣才艺咸第一,拣选撰刻留山阿。
雨淋日灸野火燎,鬼物守护烦撝呵。
公从何处得纸本,毫发尽备无差讹。
辞严义密读难晓,字体不类隶与蝌。
年深岂免有缺画,快剑斫断生蛟鼍。
鸾翔凤翥众仙下,珊瑚碧树交枝柯。
金绳铁索锁钮壮,古鼎跃水龙腾梭。
陋儒编诗不收入,二雅褊迫无委蛇。
孔子西行不到秦,掎摭星宿遗羲娥。
嗟余好古生苦晚,对此涕泪双滂沱。
忆昔初蒙博士征,其年始改称元和。
故人从军在右辅,为我度量掘臼科。
濯冠沐浴告祭酒,如此至宝存岂多。
毡包席裹可立致,十鼓只载数骆驼。
荐诸太庙比郜鼎,光价岂止百倍过。
圣恩若许留太学,诸生讲解得切磋。
观经鸿都尚填咽,坐见举国来奔波。
剜苔剔藓露节角,安置妥帖平不颇。
大厦深檐与盖覆,经历久远期无佗。
中朝大官老于事,讵肯感激徒媕婀。
牧童敲火牛砺角,谁复著手为摩挲。
日销月铄就埋没,六年西顾空吟哦。
羲之俗书趁姿媚,数纸尚可博白鹅。
继周八代争战罢,无人收拾理则那。
方今太平日无事,柄任儒术崇丘轲。
安能以此尚论列,愿借辩口如悬河。
石鼓之歌止于此,呜呼吾意其蹉跎。
译文:Zhang Sheng holds a rubbing of the Zhou Dynasty stone drum text urging me to write a poem praising the stone drum. Du Fu and Li Bai were both talented but have passed away leaving those with little talent helpless in the face of the stone drum. During the decline of the Zhou Dynasty the country was in turmoil. King Xuan of Zhou rose up in anger and wielded his heavenly spear. When celebrating his achievements the grand Ming Hall received the court's congratulations and the vassals came one after another their swords clanging. King Xuan went hunting in Qiyang how handsome he was. The birds and beasts from all directions had nowhere to hide and were all captured. In order to engrave the heroic achievements on the stone and make them famous for eternity the stone drum was carved and destroyed towering on the high mountains. The talents of the followers were all the best in the world and the selection of outstanding ones to write and engrave on the stone slope. Despite being exposed to rain sun and wildfires for many years relying on the protection of ghosts and gods the stone drum will never be lost. Where did you get this rubbing manuscript? It is complete and without any mistakes. The language is rigorous and the content is mysterious and difficult to understand. The font is not like official script or seal script but has its own style. Due to its age it is inevitably damaged and the strokes are incomplete but it still looks like a sword cutting through a living dragon. The handwriting is like a phoenix flying and the immortals are elegant and the strokes are like coral branches and green tree twigs intertwined. The vigorous hooks are like golden ropes and iron chains and they are also like weaving shuttles turning into dragons and the sinking of the Nine Tripods. The shallow-minded Confucian scholars compiled the Book of Songs but did not include it. The content of the Da Ya and Xiao Ya is narrow and not magnificent. Sun Zi traveled to Qin and did not know about it so it is not surprising that he missed Xi'e and Xi'e. Ah although I love antiquity I am sad that I was born too late. I cry with tears and snot when facing the stone drum text. In the past I was summoned to be a doctor in the National Academy. That year was the first year of the Yuanhe era. My friend worked in Fengxiang Prefecture and was responsible for designing and excavating the pit for the stone drum. I brushed my hat and bathed reporting to the National Academy's sacrificial wine How many of these treasures can be preserved in the world? As long as they are wrapped in felt and covered with mats they can be transported immediately. It only takes a few camels to transport ten stone drums. If it is presented to the ancestral temple it can be compared to the cultural relic Gao Ding. How can its value be less than Gao Ding? If the imperial favor allows it to stay in the Imperial College the students can study and explain it together. During the Han Dynasty the Hongdu Gate was crowded with people studying the classics. The whole country will be bustling for this. The moss lichen mud and dust are removed revealing the sharp edges of the characters. It is placed flat and stable without any bias. It is covered by tall buildings and thick eaves and tiles and has experienced a long history without being damaged or worn out by accidents. The high-ranking officials in the court are all experienced in the ways of the world and they 《石鼓歌》译文及注释详情»
唐代是中国历史上一个文化繁荣的时期,文人墨客们纷纷以诗词表达自己的情感和思想。韩愈作为唐代著名的文学家和思想家,对于社会现象和历史文化有着敏锐的观察力和深刻的思考。
在唐宪宗元和六年(811年),韩愈游历至石鼓文所在地,目睹了这些古老的石刻的状况。石鼓文是中国最早的石刻之一,据说是秦代所刻,但也有人认为是周宣王时期的产物。然而,在朝廷的眼中,这些石鼓文不过是几块长满苔藓的破烂玩意,被遗忘在角落里,没有得到应有的重视和保护。
韩愈对于石鼓文物的废弃感到非常惋惜和愤慨。他认为这些石鼓文承载着古代文化的记忆和智慧,是历史的见证和珍贵的文化遗产。然而,它们却被人们所忽视和遗弃,没有得到应有的珍视和保护。韩愈深深地感受到了时间的无情和历史的沧桑,他决定以自己的诗歌来唤起人们对于石鼓文的重视和关注。
于是,韩愈写下了长诗《石鼓歌》。这首诗以韩愈独特的笔触和深沉的思考,表达了他对于石鼓文物的敬仰和怀念之情。他通过描绘石鼓文的历史背景和文化内涵,以及它们所承载的古代智慧和价值,呼吁人们重新关注和保护这些宝贵的文化遗产。
《石鼓歌》成为了韩愈的代表作之一,也成为了唐代文学史上的经典之作。它不仅展现了韩愈对于历史文化的热爱和关怀,更唤起了人们对于文化遗产的珍视和保护意识。这首诗也成为了后世文人墨客们的启示和激励,引发了对于历史文化的研究和传承的热潮。
通过《石鼓歌》,韩愈以自己的诗歌之力,为石鼓文物发出了呼唤,让人们重新认识和重视这些古老的石刻,保护和传承中华民族的历史文化。这也成为了韩愈文学生涯中的一座里程碑,展示了他作为一位文化守护者和思想家的崇高品质和影响力。
《石鼓歌》创作背景详情»
题解:《石鼓歌》是一首表达诗人对古代文物珍视与保护之情的诗作。诗中描述了石鼓文的重要性和珍贵性,并呼吁朝廷重视保护和研究这一古代文物。
诗人在诗中以文学家和史学家的敏感,认识到石鼓文对研究我国古代文学和历史学的重要意义。他奔走呼号,希望朝廷能够重视这一文物,并将其从荒郊野地运回太学,供诸生讲解研究,避免遭受自然破坏和人为破坏。
诗中还对朝中重臣和“陋儒”们进行了无情的嘲讽。这表明诗人对朝廷不能爱护这样极为珍贵的文物感到不满。他甚至提到孔子无法到达秦国,无法保护星宿遗羲娥,暗示朝廷对文物的不重视。
诗人在描绘石鼓文书法的妙处时,运用了多种比喻,进行了淋漓尽致的渲染。这样的描写使人们对石鼓文的重要性和美感有了更深的感受。
总的来说,这首诗通过赞美和讽刺的手法,强调了保存和研究石鼓及石鼓文的重要意义。诗人希望朝廷能够重视这一文物,保护它,使其不被遗忘和破坏。这首诗不仅是对古代文物的珍视与保护之情的表达,也是对朝廷的批评和不满的发泄。
《石鼓歌》题解详情»
沧桑的景象与国家兴衰的历史相联系,表达了诗人对于历史的思考和对于国家命运的关切。接下来的几句则描绘了石鼓文的神秘和难以理解之处,展示了诗人对于石鼓文的敬畏和自愧不如。
接下来的一段描述了周宣王中兴王室的壮丽场面,通过运用形容词和动词的修辞手法,展现了宣王的雄才大略和国家的繁荣景象。诗人在这里承袭了韦应物的说法,将周宣王与唐宪宗相联系,表达了对于唐朝中兴的期望和政治理想。
最后两句“雨淋日炙野火燎”则起到了承上启下的作用,将前文的壮丽景象与后文的石鼓的流传千年联系起来。这两句通过运用自然景象的描写,表达了石鼓经历了千年的风雨洗礼和岁月的磨砺,仍然坚强地存在于世间的意义。
整首诗通过对于石鼓的描写和对于历史的思考,展示了诗人对于文物的敬畏和对于国家命运的关切。诗人通过描绘周宣王中兴王室的壮丽场面,表达了对于唐朝中兴的期望和政治理想。同时,诗人也通过描写石鼓经历了千年的风雨洗礼和岁月的磨砺,展示了石鼓作为一级文物的珍贵价值和历史意义。整首诗以韩愈独特的文采和深刻的思考,使石鼓的“光价”在后人心目中大大地增强和提高了。
《石鼓歌》鉴赏详情»
这篇评析主要是对一首诗进行分析和评价。诗人在诗中表达了对石鼓文物被废弃的感慨,并力谏当局保护石鼓的建议。评析文章对诗的结构和内容进行了梳理和解读。
首先,文章指出诗的开头四句是总起,诗人自谦没有李杜之才,不敢作歌。这表明诗人对自己的才华有所怀疑,但仍然想通过诗歌表达自己的观点。
接着,文章分析了诗中的不同部分。其中,“周纲”十二句追叙了石鼓的来历久远,展示了其历史价值。而“公从”十句则叙述了石鼓文的文字和字体以及其保留的价值。通过这些叙述,诗人试图强调石鼓文物的重要性。
然后,文章提到“陋儒”六句是诗人对孔子的粗心表示怀疑,《诗经》没有收录石鼓文。这表明诗人对孔子的决策持有质疑态度。
接下来,“忆昔”十八句叙述了诗人发现石鼓的经过,并建议将其保留在太学中。这部分内容展示了诗人对石鼓的珍视和对其保护的建议。
然而,“中朝”十句则叙述了当局不纳诗人建议,废除石鼓文物的情况。诗人对此表示遗憾和叹息。
最后,“方今”六句表达了诗人希望在尊崇儒学的时代,能够将石鼓移置太学的愿望。这表明诗人对石鼓的重要性和保护的坚持。
整篇评析文章对诗的章法、辞藻和意义进行了分析。文章指出诗的章法整齐、辞严义密,音韵铿锵。这表明诗人在表达自己的观点时,运用了合适的词句和韵律,使诗歌更加有力和有感染力。
总的来说,这篇评析对诗的结构和内容进行了详细的解读和分析,展示了诗人对石鼓文物的珍视和对其保护的呼吁。同时,文章也对诗的表达方式和艺术特点进行了评价。
《石鼓歌》评析详情»
韩愈于768年出生在河阳(今河南省焦作孟州市),他是汉族,祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。他晚年担任吏部侍郎,因此也被称为韩吏部。他被谥号为“文”,又被称为韩文公。
韩愈与柳宗元一起被认为是唐代古文运动的倡导者。他们主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他为“文起八代之衰”,明人则推崇他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”。他被尊称为“文章巨公”和“百代文宗”,他的作品都被收录在《昌黎先生集》中。
在思想上,韩愈是中国“道统”观念的确立者,他是尊儒反佛的里程碑式人物。他对佛教持批判态度,主张恢复儒家的传统价值观和道德规范。他的思想对后世产生了深远的影响。韩愈于824年去世。
河阳军节度、御史大夫乌公,为节度之三月,求士于从事之贤者。
有荐石先生者。
公曰:“先生何如?”曰:“先生居嵩、邙、瀍、谷之间,冬一裘,夏一葛,食朝夕,饭一盂,蔬一盘。
人与之钱,则辞;请与出游,未尝以事免;劝之仕,不应。
坐一室,左右图书。
与之语道理,辨古今事当否,论人高下,事后当成败,若河决下流而东注;若驷马驾轻车就熟路,而王良、造父为之先后也;若烛照、数计而龟卜也。
”大夫曰:“先生有以自老,无求于人,其肯为某来邪?”从事曰:“大夫文武忠孝,求士为国,不私于家。
方今寇聚于恒,师还其疆,农不耕收,财粟殚亡。
吾所处地,归输之涂,治法征谋,宜有所出。
先生仁且勇。
若以义请而强委重焉,其何说之辞?”于是撰书词,具马币,卜日以受使者,求先生之庐而请焉。
先生不告于妻子,不谋于朋友,冠带出见客,拜受书礼于门内。
宵则沫浴,戒行李,载书册,问道所由,告行于常所来往。
晨则毕至,张上东门外。
酒三行,且起,有执爵而言者曰:“大夫真能以义取人,先生真能以道自任,决去就。
为先生别。
”又酌而祝曰:“凡去就出处何常,惟义之归。
遂以为先生寿。
”又酌而祝曰:“使大夫恒无变其初,无务富其家而饥其师,无甘受佞人而外敬正士,无昧于谄言,惟先生是听,以能有成功,保天子之宠命。
”又祝曰:“使先生无图利于大夫而私便其身。
”先生起拜祝辞曰:“敢不敬蚤夜以求从祝规。
”于是东都之人士咸知大夫与先生果能相与以有成也。
遂各为歌诗六韵,遣愈为之序云。
或问谏议大夫阳城于愈,可以为有道之士乎哉?学广而闻多,不求闻于人也。
行古人之道,居于晋之鄙。
晋之鄙人,熏其德而善良者几千人。
大臣闻而荐之,天子以为谏议大夫。
人皆以为华,阳子不色喜。
居于位五年矣,视其德,如在野,彼岂以富贵移易其心哉?愈应之曰:是《易》所谓恒其德贞,而夫子凶者也。
恶得为有道之士乎哉?在《易·蛊》之“上九”云:“不事王侯,高尚其事。
”《蹇》之“六二”则曰:“王臣蹇蹇,匪躬之故。
”夫亦以所居之时不一,而所蹈之德不同也。
若《蛊》之“上九”,居无用之地,而致匪躬之节;以《蹇》之“六二”,在王臣之位,而高不事之心,则冒进之患生,旷官之刺兴。
志不可则,而尤不终无也。
今阳子在位,不为不久矣;闻天下之得失,不为不熟矣;天子待之,不为不加矣。
而未尝一言及于政。
视政之得失,若越人视秦人之肥瘠,忽焉不加喜戚于其心。
问其官,则曰谏议也;问其禄,则曰下大夫之秩秩也;问其政,则曰我不知也。
有道之士,固如是乎哉?且吾闻之:有官守者,不得其职则去;有言责者,不得其言则去。
今阳子以为得其言乎哉?得其言而不言,与不得其言而不去,无一可者也。
阳子将为禄仕乎?古之人有云:“仕不为贫,而有时乎为贫。
”谓禄仕者也。
宜乎辞尊而居卑,辞富而居贫,若抱关击柝者可也。
盖孔子尝为委吏矣,尝为乘田矣,亦不敢旷其职,必曰“会计当而已矣”,必曰“牛羊遂而已矣”。
若阳子之秩禄,不为卑且贫,章章明矣,而如此,其可乎哉?或曰:否,非若此也。
夫阳子恶讪上者,恶为人臣招其君之过而以为名者。
故虽谏且议,使人不得而知焉。
《书》曰:“尔有嘉谟嘉猷,则人告尔后于内,尔乃顺之于外,曰:斯谟斯猷,惟我后之德”若阳子之用心,亦若此者。
愈应之曰:若阳子之用心如此,滋所谓惑者矣。
入则谏其君,出不使人知者,大臣宰相者之事,非阳子之所宜行也。
夫阳子,本以布衣隐于蓬蒿之下,主上嘉其行谊,擢在此位,官以谏为名,诚宜有以奉其职,使四方后代,知朝廷有直言骨鲠之臣,天子有不僭赏、从谏如流之美。
庶岩穴之士,闻而慕之,束带结发,愿进于阙下,而伸其辞说,致吾君于尧舜,熙鸿号于无穷也。
若《书》所谓,则大臣宰相之事,非阳子之所宜行也。
且阳子之心,将使君人者恶闻其过乎?是启之也。
或曰:阳子之不求闻而人闻之,不求用而君用之。
不得已而起。
守其道而不变,何子过之深也?愈曰:自古圣人贤士,皆非有求于闻用也。
闵其时之不平,人之不义,得其道。
不敢独善其身,而必以兼济天下也。
孜孜矻矻,死而后已。
故禹过家门不入,孔席不暇暖,而墨突不得黔。
彼二圣一贤者,岂不知自安佚之为乐哉诚畏天命而悲人穷也。
夫天授人以贤圣才能,岂使自有余而已,诚欲以补其不足者也。
耳目之于身也,耳司闻而目司见,听其是非,视其险易,然后身得安焉。
圣贤者,时人之耳目也;时人者,圣贤之身也。
且阳子之不贤,则将役于贤以奉其上矣;若果贤,则固畏天命而闵人穷也。
恶得以自暇逸乎哉?或曰:吾闻君子不欲加诸人,而恶讦以为直者。
若吾子之论,直则直矣,无乃伤于德而费于辞乎?好尽言以招人过,国武子之所以见杀于齐也,吾子其亦闻乎?愈曰:君子居其位,则思死其官。
未得位,则思修其辞以明其道。
我将以明道也,非以为直而加入也。
且国武子不能得善人,而好尽言于乱国,是以见杀。
《传》曰:“惟善人能受尽言。
”谓其闻而能改之也。
子告我曰:“阳子可以为有之士也。
”今虽不能及已,阳子将不得为善人乎哉?