译文:
春社日刚刚过去,你们就在楼阁的帘幕中间穿飞,屋梁上落满了旧年的灰尘,冷冷清清。分开羽翼想停下来,再试着钻进旧巢双栖并宿。好奇地张望雕梁藻井,又呢喃软语商量个不停。倏然间飘然而起掠过花梢,如剪的翠尾划开了红色花影。
芳香弥漫小径间,春雨将芹泥融融浸润。喜欢贴地争飞,好像要比比谁更俊俏轻盈。回到红楼时天色已晚,看够了昏暝中的柳枝花影。但只顾自己在巢安稳栖息,却忘了稍回天涯游子的书信。这可愁坏了闺中憔悴佳人,望穿双眼天天画栏独凭。
注释:
春社:古代春天的社日,以祭祀土神。在立春后第五个戊日。
度:穿过。帘幕:古时富贵人家多张挂于院宇。
差(cī)池:燕子飞行时,有先有后,尾翼舒张貌。《诗经· 邶风·燕燕》:“燕燕于飞,差池其羽。”
相(xiàng):端看、仔细看。雕梁:雕有或绘有图案的屋梁。藻井:用彩色图案装饰的天花板,形状似井栏,故称藻井。
软语:燕子的呢喃声。
翠尾:翠色的燕尾。红影:花影。
芳径:长着花草的小径。
芹泥:水边长芹草的泥土。
红楼:富贵人家所居处。
柳昏花暝(míng):柳色昏暗,花影迷蒙。暝:天色昏暗貌。
栖香:栖息得很香甜,睡得很好。
天涯芳信:给闺中人传递从远方带来的书信。古有双燕传书之说。
翠黛双峨:指闺中少妇。黛蛾:螺子黛,乃女子涂眉之颜料,其色青黑,或以代眉毛。眉细如蛾须,乃谓蛾眉。更有以眉代指美人者。
画阑:雕花的栏杆。凭:倚靠。
《双双燕·咏燕》译文及注释详情»
这首词的结尾,燕子们欢快地飞舞着,尾巴上的翠绿色与花影相映成趣。这样的描写给人一种欢乐、活泼的感觉,也展现了燕子们的自由和快乐。
整首词以燕子为主题,通过对燕子回归旧巢的描写,展现了燕子们的情感和行为。词人通过细腻的描写,将燕子们的心理感情变化传达给读者,使读者能够感受到燕子们的喜悦、犹豫和决定。同时,词中还融入了对春天的描绘,使整首词更加生动活泼。
这首词的语言简练,意境清新,通过对燕子的描写,展现了自然界的美好和生命的活力。同时,词人通过对燕子的描写,也抒发了自己对家园的眷恋和对生活的热爱。整首词以燕子为媒介,将人与自然相融合,给人一种宁静、愉悦的感觉。
总之,史达祖的《双双燕》通过对燕子的描写,展现了燕子们的情感和行为,同时也抒发了词人对家园和生活的热爱。整首词语言简练,意境清新,给人一种宁静、愉悦的感觉。这首词是古典诗词中咏燕的佳作,值得赏析和欣赏。
《双双燕·咏燕》赏析详情»
史达祖(1163~1220年),字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人。他一生未中第,早年曾担任过幕僚职务。在韩侂胄当国时,史达祖是他最亲信的堂吏,负责撰写文书。然而,韩侂胄失败后,史达祖被牵连受到黥刑的惩罚,最终在贫困中去世。
史达祖的词作以咏物为主题,其中不乏对自身身世的感慨。他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词充满了对家国沉痛的思念之情。现今传世的作品有《梅溪词》,共存有112首词。