译文:耳中充满了美妙的音乐,眼前充满了美丽的花朵,楼上装饰华丽的少女胜过了那位美丽的吴娃。我才明白,那无限美好的天上神仙居所,也不过像这个极其豪华的人间富贵家庭。夜晚绣幕中闪烁的红烛就像繁华的市场,白天穿着的舞裙活像天空中的彩霞。担心只是宴会结束后美女们也随之散去,管它扬子江那边的明月是否西斜。
注释:金陵:指润州,即今江苏省镇江市,非指南京。唐人喜称镇江为丹徒或金陵。府相:对东道主周宝的敬称。中堂:大厅。
笙(shēng)歌:乐声和歌声,泛指音乐。
珠翠:妇女的饰物,这里代指美女。吴娃:吴地的美女。
神仙窟:神仙居所。
绣户:指华丽的居室。攒(cuán):聚集
青娥:指年轻貌美的女子。
扬子江:这里指润州附近的长江水域。
《陪金陵府相中堂夜宴》译文及注释详情»
在唐僖宗中和年间(881-885),润州镇海军节度使兼平章事周宝举行了一场盛大的宴会。这场宴会是为了庆祝周宝在润州镇海军节度使和平章事的职位上的出色表现。周宝是一位才华横溢的诗人和政治家,他在润州镇海军节度使一职上展现出了非凡的才能和领导力。为了表达对周宝的敬意和庆祝他的成就,宴会上的气氛非常热烈和欢乐。
在这场盛宴中,周宝的朋友和同事们齐聚一堂,共同庆祝他的成功。大家欢快地喝酒、吃美食,享受着宴会带来的快乐和满足感。在这个欢乐的氛围中,诗人感受到了一种无比的激动和灵感。他被周宝的成就和宴会的热闹气氛所感染,决定创作一首诗来表达自己的情感和对周宝的赞美。
于是,诗人开始动笔,用优美的词句描绘出宴会的场景和氛围。他描述了宴会上人们的欢笑声和祝福的话语,以及周宝的英勇和智慧。诗人通过诗歌表达了自己对周宝的敬佩和对这场盛宴的喜悦之情。他的诗歌充满了赞美和祝福的意味,展现了他对周宝的深深敬意和对他未来的美好祝愿。
这首诗的创作背景是一场盛大的宴会,宴会的目的是为了庆祝周宝在润州镇海军节度使和平章事的职位上的出色表现。诗人受到宴会的热闹气氛和周宝的成就所感染,创作了这首充满赞美和祝福的诗歌,表达了自己对周宝的敬佩和对他未来的美好祝愿。
《陪金陵府相中堂夜宴》创作背景详情»
带来了无尽的战乱和破坏。而“半”字的运用,不仅指明了月亮的倾斜角度,也暗示了国家的半壁江山已经沦陷。整首诗以豪华的宴会为背景,通过对细节的描写,展现了周宝府中的奢华和繁华,同时也透露出诗人对时局的忧虑和对国家的思念。这首诗以其独特的表达方式和深刻的意境,展现了诗人的才华和对社会现实的敏锐观察,具有很高的艺术价值。 《陪金陵府相中堂夜宴》鉴赏详情»
韦庄(约836年-约910年)是晚唐时期的诗人、词人,出生于长安杜陵(今中国陕西省西安市附近)。他是汉族,是文昌右相韦待价的七世孙,也是苏州刺史韦应物的四世孙。
韦庄与温庭筠一起被称为“花间派”代表作家,他们的作品风格相似,因此也被合称为“温韦”。韦庄擅长写诗,他的长诗《秦妇吟》以战乱中妇女的不幸遭遇为题材,在当时非常有名气,与《孔雀东南飞》、《木兰诗》一起被称为“乐府三绝”。
韦庄的诗集《浣花集》共有十卷,后来还有人将他的词作辑录为《浣花词》。《全唐诗》收录了他的诗作共三百一十六首。
关于韦庄的出生和死亡年份,具体的资料并不确定,只能大致推测。
楚武王侵随,使薳章求成焉,军于瑕以待之。
随人使少师董成。
斗伯比言于楚子曰:“吾不得志于汉东也,我则使然。
我张吾三军而被吾甲兵,以武临之,彼则惧而协以谋我,故难间也。
汉东之国,随为大。
随张,必弃小国。
小国离,楚之利也。
少师侈,请羸师以张之。
”熊率且比曰:“季梁在,何益?”斗伯比曰:“以为后图。
少师得其君。
”王毁军而纳少师。
少师归,请追楚师。
随侯将许之。
季梁止之曰:“天方授楚。
楚之羸,其诱我也,君何急焉?臣闻小之能敌大也,小道大淫。
所谓道,忠于民而信于神也。
上思利民,忠也;祝史正辞,信也。
今民馁而君逞欲,祝史矫举以祭,臣不知其可也。
”公曰:“吾牲牷肥腯,粢盛丰备,何则不信?”对曰:“夫民,神之主也。
是以圣王先成民,而后致力于神。
故奉牲以告曰‘博硕肥腯。
’谓民力之普存也,谓其畜之硕大蕃滋也,谓其不疾瘯蠡也,谓其备腯咸有也。
奉盛以告曰:‘洁粢丰盛。
’谓其三时不害而民和年丰也。
奉酒醴以告曰:‘嘉栗旨酒。
’谓其上下皆有嘉德而无违心也。
所谓馨香,无谗慝也。
故务其三时,修其五教,亲其九族,以致其禋祀。
于是乎民和而神降之福,故动则有成。
今民各有心,而鬼神乏主,君虽独丰,其何福之有?君姑修政而亲兄弟之国,庶免于难。
”随侯惧而修政,楚不敢伐。